From allanwsilva em gmail.com Mon Jul 2 11:55:25 2007 From: allanwsilva em gmail.com (Allan Wojcik) Date: Mon Jul 2 11:55:32 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?apresenta=E7=E3o?= Message-ID: <91beb6e90707020755y642c666bye2c322f32d36537f@mail.gmail.com> Salve, Vi o apelo do Valéssio num post do blog do Og Maciel (http://blog.ogmaciel.com/?p=332#comment-63315) e resolvi contribuir um pouco na tradução do programa. Aguardo instruções ! Abraços a todos ! -- Allan Wojcik da Silva Ubuntu User # 4491 From aurium em gmail.com Mon Jul 2 13:23:29 2007 From: aurium em gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aur=E9lio_A._Heckert?=) Date: Mon Jul 2 13:23:34 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_apresenta=E7=E3o?= In-Reply-To: <91beb6e90707020755y642c666bye2c322f32d36537f@mail.gmail.com> References: <91beb6e90707020755y642c666bye2c322f32d36537f@mail.gmail.com> Message-ID: <94d573740707020923j3b17ec45uafdf6449fa060a1c@mail.gmail.com> Oi Allan, Como Léssito disse, a pendência do momento é o Site e Tutoriáis. Você pode começar dando uma lida nos tópicos " Tradução do site www.Inkscape.org" e "Tradução do Wiki" nesta página: http://inkscapeBrasil.org/.Traducao#Tradu%E7%E3o_do_site_www_Inkscape_or Quando Valéssio ou alguém mais envolvido com a coisa conectar, poderá te passar mais informações. Hasta! Aurium On 7/2/07, Allan Wojcik wrote: > Salve, > > Vi o apelo do Valéssio num post do blog do Og Maciel > (http://blog.ogmaciel.com/?p=332#comment-63315) e resolvi contribuir > um pouco na tradução do programa. > > Aguardo instruções ! > > Abraços a todos ! > > -- > Allan Wojcik da Silva > Ubuntu User # 4491 > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- -===================================================- . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ] / \ http://www.aurium.cjb.net ((__-^^-,-^^-__)) `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre: `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org \ ' / Projeto Software Livre - Bahia: ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org (o_o) Coop. de Tecnologias Livres: "-" http://www.colivre.coop.br ------------------------------------------------- GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) ) -===================================================- "Se conhecimento é poder, que país governado por industriais dará a verdadeira educação? Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon "Eu temo pela minha espécie quando penso que Deus é justo." Thomas Jefferson From valessio em gmail.com Mon Jul 2 18:41:50 2007 From: valessio em gmail.com (ValessioBrito) Date: Mon Jul 2 18:41:55 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_apresenta=E7=E3o?= In-Reply-To: <91beb6e90707020755y642c666bye2c322f32d36537f@mail.gmail.com> References: <91beb6e90707020755y642c666bye2c322f32d36537f@mail.gmail.com> Message-ID: Obaaa, legal.. tem mais uma pessoa afim de ajudar na tradução do site oficial; Próxima semana eu vou ter que fazer um tutor mais simples, porque geralmente quem esta afim de traduzir não conhece SVN e outras ferramentas nescessarias; Já é um bom começo ter seu contato aqui na lista, vou fazer o que puder para facilitar contribuições; .ValessioBrito Em 02/07/07, Allan Wojcik escreveu: > Salve, > > Vi o apelo do Valéssio num post do blog do Og Maciel > (http://blog.ogmaciel.com/?p=332#comment-63315) e resolvi contribuir > um pouco na tradução do programa. > > Aguardo instruções ! > > Abraços a todos ! > > -- > Allan Wojcik da Silva > Ubuntu User # 4491 > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- .ValessioBrito - http://valessiobrito.info From allanwsilva em gmail.com Mon Jul 2 22:21:20 2007 From: allanwsilva em gmail.com (Allan Wojcik) Date: Mon Jul 2 22:21:23 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_apresenta=E7=E3o?= In-Reply-To: References: <91beb6e90707020755y642c666bye2c322f32d36537f@mail.gmail.com> Message-ID: <91beb6e90707021821h4ac9316cs4f722fbc513cb261@mail.gmail.com> Bom, por onde posso começar? A propósito, já arrumei o ícone da bandeira do Brasil e baixei o projeto do SVN para minha máquina. Allan On 7/2/07, ValessioBrito wrote: > Obaaa, legal.. tem mais uma pessoa afim de ajudar na tradução do site > oficial; Próxima semana eu vou ter que fazer um tutor mais simples, > porque geralmente quem esta afim de traduzir não conhece SVN e outras > ferramentas nescessarias; > > Já é um bom começo ter seu contato aqui na lista, vou fazer o que > puder para facilitar contribuições; > > > .ValessioBrito > > > Em 02/07/07, Allan Wojcik escreveu: > > Salve, > > > > Vi o apelo do Valéssio num post do blog do Og Maciel > > (http://blog.ogmaciel.com/?p=332#comment-63315) e resolvi contribuir > > um pouco na tradução do programa. > > > > Aguardo instruções ! > > > > Abraços a todos ! > > > > -- > > Allan Wojcik da Silva > > Ubuntu User # 4491 > > ____________________________________________________ > > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > > O Site da Comunidade: > > http://inkscapeBrasil.org > > Sobre a Lista de Discussão: > > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > > > > > -- > .ValessioBrito - http://valessiobrito.info > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- Allan Wojcik da Silva Ubuntu User # 4491 From aurium em gmail.com Mon Jul 2 23:45:13 2007 From: aurium em gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aur=E9lio_A._Heckert?=) Date: Mon Jul 2 23:45:20 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?Tradu=E7=E3o_do_Site_-_pt=5FBR_?= =?iso-8859-1?q?+_pt=5FPT?= Message-ID: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> Galera, apesar de eu não concordar em unir as línguas pt_BR e pt_PT na interface do Inkscape, creio que será de grande valia traduzirmos juntos o contúdo do site, seguindo as regras da Wikipedia. Veja aqui o documento sobre a organização lusófona na Wikipedia: http://pt.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Vers%C3%B5es_da_l%C3%ADngua_portuguesa O que acha Victor Domingos? Assim podemos colocar a banderinha de português como a do Brasil + Portugal. (as duas dividindo o retângulo cortado na diagonal) Hasta! Aurium On 7/2/07, Allan Wojcik wrote: > Bom, por onde posso começar? > > A propósito, já arrumei o ícone da bandeira do Brasil e baixei o > projeto do SVN para minha máquina. > > Allan > > On 7/2/07, ValessioBrito wrote: > > Obaaa, legal.. tem mais uma pessoa afim de ajudar na tradução do site > > oficial; Próxima semana eu vou ter que fazer um tutor mais simples, > > porque geralmente quem esta afim de traduzir não conhece SVN e outras > > ferramentas nescessarias; > > > > Já é um bom começo ter seu contato aqui na lista, vou fazer o que > > puder para facilitar contribuições; > > > > > > .ValessioBrito -- -===================================================- . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ] / \ http://www.aurium.cjb.net ((__-^^-,-^^-__)) `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre: `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org \ ' / Projeto Software Livre - Bahia: ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org (o_o) Coop. de Tecnologias Livres: "-" http://www.colivre.coop.br ------------------------------------------------- GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) ) -===================================================- "Se conhecimento é poder, que país governado por industriais dará a verdadeira educação? Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon "Eu temo pela minha espécie quando penso que Deus é justo." Thomas Jefferson From allanwsilva em gmail.com Tue Jul 3 10:26:34 2007 From: allanwsilva em gmail.com (Allan Wojcik) Date: Tue Jul 3 10:26:38 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu?= =?ISO-8859-1?Q?=E7=E3o_do_Site_-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> Message-ID: <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> Vou começar dando pitaco então: não acho interessante mesclarmos as traduções, convenhamos, é igual só que é diferente ! Não sei quanto aos usuários portugueses, mas creio que os brasileiros podem ficar um "pouco" perdidos. Ecrã = Tela, Ficheiro = Arquivo, sei não.... Mas caso a democracia vença, por mim, sem problemas. Sugiro propor uma enquete, votação, algo do tipo para definir isso. Allan PS: Valéssio (ou outro responsável), por onde eu começo a traduzir? Prefiro o site, ou a aplicação. On 7/2/07, Aurélio A. Heckert wrote: > Galera, apesar de eu não concordar em unir as línguas > pt_BR e pt_PT na interface do Inkscape, creio que será > de grande valia traduzirmos juntos o contúdo do site, > seguindo as regras da Wikipedia. > > Veja aqui o documento sobre a organização lusófona > na Wikipedia: > http://pt.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Vers%C3%B5es_da_l%C3%ADngua_portuguesa > > O que acha Victor Domingos? > > Assim podemos colocar a banderinha de português como > a do Brasil + Portugal. (as duas dividindo o retângulo cortado > na diagonal) > > Hasta! > Aurium > > On 7/2/07, Allan Wojcik wrote: > > Bom, por onde posso começar? > > > > A propósito, já arrumei o ícone da bandeira do Brasil e baixei o > > projeto do SVN para minha máquina. > > > > Allan > > > > On 7/2/07, ValessioBrito wrote: > > > Obaaa, legal.. tem mais uma pessoa afim de ajudar na tradução do site > > > oficial; Próxima semana eu vou ter que fazer um tutor mais simples, > > > porque geralmente quem esta afim de traduzir não conhece SVN e outras > > > ferramentas nescessarias; > > > > > > Já é um bom começo ter seu contato aqui na lista, vou fazer o que > > > puder para facilitar contribuições; > > > > > > > > > .ValessioBrito > > -- > -===================================================- > . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ] > / \ http://www.aurium.cjb.net > ((__-^^-,-^^-__)) > `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre: > `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org > \ ' / Projeto Software Livre - Bahia: > ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org > (o_o) Coop. de Tecnologias Livres: > "-" http://www.colivre.coop.br > ------------------------------------------------- > GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) ) > -===================================================- > > "Se conhecimento é poder, que país governado > por industriais dará a verdadeira educação? > Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon > "Eu temo pela minha espécie quando penso que > Deus é justo." Thomas Jefferson > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- Allan Wojcik da Silva Ubuntu User # 4491 From aurium em gmail.com Tue Jul 3 11:21:46 2007 From: aurium em gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aur=E9lio_A._Heckert?=) Date: Tue Jul 3 11:21:54 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu?= =?ISO-8859-1?Q?=E7=E3o_do_Site_-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> Message-ID: <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> Concordo com Allan que "é igual só que é diferente", contudo, num texto é mais fácil de contextualizar palavras e é menos estranho ler pt_PT que usar um software pt_PT. (na minha visão) Volto a lembrar do modelo Wikipediano. ;-) Bom, então vamos seguir a proposta de Allan. Basta responder esse e-mail com seu voto assim: => MEU VOTO : onde pode ser "MISTURA" ou "NÃO MISTURA" ... Eu começo: Aurium => MEU VOTO : MISTURA ... Claro que todos podem votar com argumento, mas por favor, pense bem pra não querer mudar depois. Proponho que a votação acabe nesse sábado. Então contabilizamos e teremos a definição da comunidade Ink-BR. (lembrando que o português e a francesa são parte da comunidade pela participação) Hasta! Aurium On 7/3/07, Allan Wojcik wrote: > Vou começar dando pitaco então: não acho interessante mesclarmos as > traduções, convenhamos, é igual só que é diferente ! > > Não sei quanto aos usuários portugueses, mas creio que os brasileiros > podem ficar um "pouco" perdidos. Ecrã = Tela, Ficheiro = Arquivo, sei > não.... > > Mas caso a democracia vença, por mim, sem problemas. > > Sugiro propor uma enquete, votação, algo do tipo para definir isso. > > Allan > > PS: Valéssio (ou outro responsável), por onde eu começo a traduzir? > Prefiro o site, ou a aplicação. -- -===================================================- . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ] / \ http://www.aurium.cjb.net ((__-^^-,-^^-__)) `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre: `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org \ ' / Projeto Software Livre - Bahia: ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org (o_o) Coop. de Tecnologias Livres: "-" http://www.colivre.coop.br ------------------------------------------------- GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) ) -===================================================- "Se conhecimento é poder, que país governado por industriais dará a verdadeira educação? Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon "Eu temo pela minha espécie quando penso que Deus é justo." Thomas Jefferson From allanwsilva em gmail.com Tue Jul 3 15:52:11 2007 From: allanwsilva em gmail.com (Allan Wojcik) Date: Tue Jul 3 15:52:15 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu?= =?ISO-8859-1?Q?=E7=E3o_do_Site_-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> Message-ID: <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> Até concordo com o Aurélio, q é mais fácil ler um texto pt_PT do q utilizar um software pt_PT... Allan => MEU VOTO: NÃO MISTURA On 7/3/07, Aurélio A. Heckert wrote: > Concordo com Allan que "é igual só que é diferente", contudo, > num texto é mais fácil de contextualizar palavras e é menos > estranho ler pt_PT que usar um software pt_PT. (na minha visão) > > Volto a lembrar do modelo Wikipediano. ;-) > > Bom, então vamos seguir a proposta de Allan. Basta responder > esse e-mail com seu voto assim: > > => MEU VOTO : > onde pode ser "MISTURA" ou "NÃO MISTURA" > > ... > > Eu começo: > Aurium => MEU VOTO : MISTURA > > ... > > Claro que todos podem votar com argumento, mas > por favor, pense bem pra não querer mudar depois. > > Proponho que a votação acabe nesse sábado. Então > contabilizamos e teremos a definição da comunidade > Ink-BR. (lembrando que o português e a francesa são > parte da comunidade pela participação) > > Hasta! > Aurium > > On 7/3/07, Allan Wojcik wrote: > > Vou começar dando pitaco então: não acho interessante mesclarmos as > > traduções, convenhamos, é igual só que é diferente ! > > > > Não sei quanto aos usuários portugueses, mas creio que os brasileiros > > podem ficar um "pouco" perdidos. Ecrã = Tela, Ficheiro = Arquivo, sei > > não.... > > > > Mas caso a democracia vença, por mim, sem problemas. > > > > Sugiro propor uma enquete, votação, algo do tipo para definir isso. > > > > Allan > > > > PS: Valéssio (ou outro responsável), por onde eu começo a traduzir? > > Prefiro o site, ou a aplicação. > > -- > -===================================================- > . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ] > / \ http://www.aurium.cjb.net > ((__-^^-,-^^-__)) > `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre: > `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org > \ ' / Projeto Software Livre - Bahia: > ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org > (o_o) Coop. de Tecnologias Livres: > "-" http://www.colivre.coop.br > ------------------------------------------------- > GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org > - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - > ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) ) > -===================================================- > > "Se conhecimento é poder, que país governado > por industriais dará a verdadeira educação? > Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon > "Eu temo pela minha espécie quando penso que > Deus é justo." Thomas Jefferson > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- Allan Wojcik da Silva Ubuntu User # 4491 From valessio em gmail.com Tue Jul 3 16:58:15 2007 From: valessio em gmail.com (ValessioBrito) Date: Tue Jul 3 16:58:29 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu?= =?ISO-8859-1?Q?=E7=E3o_do_Site_-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> Message-ID: Concordo em o site ser MISTURADO, a interface eu acho que algumas coisas ou ferramentas deveriam ser padronizada para ambas linguas, termos técnicos ou sei lá.. Nada de Arquivo virar Fichário, mas que Borrão vire Desfoque e assim vai... Vamos ver algo em comum ao máximo, tem uma pagina na Web da Comunidade que poderia-se Criar outra coluna para colocar como seria em pt_PT e pt_BR... .ValessioBrito Em 03/07/07, Allan Wojcik escreveu: > Até concordo com o Aurélio, q é mais fácil ler um texto pt_PT do q > utilizar um software pt_PT... > > Allan => MEU VOTO: NÃO MISTURA > -- .ValessioBrito - http://valessiobrito.info From maria em fatorconexo.com.br Tue Jul 3 17:30:56 2007 From: maria em fatorconexo.com.br (Maria - Fator Conexo) Date: Tue Jul 3 17:31:08 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?ISO-8859-1?Q?Tradu=E7=E3o_do_Site_?= =?ISO-8859-1?Q?-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> Message-ID: <468AB200.6040307@fatorconexo.com.br> Maria => MEU VOTO: MISTURA minha opiniao para texto mas serve tbem para o software. :-P ValessioBrito escreveu: > Concordo em o site ser MISTURADO, a interface eu acho que algumas > coisas ou ferramentas deveriam ser padronizada para ambas linguas, > termos técnicos ou sei lá.. Nada de Arquivo virar Fichário, mas que > Borrão vire Desfoque e assim vai... Vamos ver algo em comum ao máximo, > tem uma pagina na Web da Comunidade que poderia-se Criar outra coluna > para colocar como seria em pt_PT e pt_BR... > > > > > .ValessioBrito > > > Em 03/07/07, Allan Wojcik escreveu: >> Até concordo com o Aurélio, q é mais fácil ler um texto pt_PT do q >> utilizar um software pt_PT... >> >> Allan => MEU VOTO: NÃO MISTURA >> > From samynascimento em gmail.com Tue Jul 3 15:07:51 2007 From: samynascimento em gmail.com (Samy Marcelo Nascimento) Date: Tue Jul 3 18:07:58 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?ISO-8859-1?Q?Tradu=E7=E3o_do_Site_?= =?ISO-8859-1?Q?-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= Message-ID: <468A9077.1070509@gmail.com> Samy MEU VOTO : NÃO MISTURA O que significaria realmente uma mistura de pt-BR com pt-PT? Tradutores de ambos os países podendo editar textos? Embora pudéssemos contar com a colaboração de tradutores dos dois países, acho que se for dessa forma teremos uma certa bagunça, que causaria estranheza para os visitantes do site. Brasileiros e portugueses teriam uma leitura desconfortável. Misturar os "portugueses" demandaria padronização dos termos utilizados nas traduções, o que demandaria esforço e discussão, na minha opinião, desnecessários. Vi que essa discussão começou com um problema da tradução do Ink em pt-PT não estar tão completa como a em pt-BR. Uma sugestão seria tentar mobilizar e organizar a comunidade Inkscape de Portugal, atrair mais contribuidores por lá. Isso seria melhor para a localização do Ink em pt-PT. Abraços, Samy From allanwsilva em gmail.com Tue Jul 3 22:58:01 2007 From: allanwsilva em gmail.com (Allan Wojcik) Date: Tue Jul 3 22:58:08 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu?= =?ISO-8859-1?Q?=E7=E3o_do_Site_-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <468A9077.1070509@gmail.com> References: <468A9077.1070509@gmail.com> Message-ID: <91beb6e90707031858r194224d2m6e920fd800ca918a@mail.gmail.com> Continuo aguardando meus afazeres, heheheh E a propósito, reafirmo meu voto, e faço minhas as palavras do Samy: Allan MEU VOTO => NÃO MISTURA On 7/3/07, Samy Marcelo Nascimento wrote: > Samy MEU VOTO : NÃO MISTURA > > O que significaria realmente uma mistura de pt-BR com pt-PT? > Tradutores de ambos os países podendo editar textos? > > Embora pudéssemos contar com a colaboração de tradutores dos dois > países, acho que se for dessa forma teremos uma certa bagunça, que > causaria estranheza para os visitantes do site. Brasileiros e > portugueses teriam uma leitura desconfortável. Misturar os "portugueses" > demandaria padronização dos termos utilizados nas traduções, o que > demandaria esforço e discussão, na minha opinião, desnecessários. > > Vi que essa discussão começou com um problema da tradução do Ink em > pt-PT não estar tão completa como a em pt-BR. Uma sugestão seria tentar > mobilizar e organizar a comunidade Inkscape de Portugal, atrair mais > contribuidores por lá. Isso seria melhor para a localização do Ink em pt-PT. > > Abraços, > > Samy > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- Allan Wojcik da Silva Ubuntu User # 4491 From valessio em gmail.com Wed Jul 4 08:47:40 2007 From: valessio em gmail.com (ValessioBrito) Date: Wed Jul 4 08:47:44 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu?= =?ISO-8859-1?Q?=E7=E3o_do_Site_-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> Message-ID: Valessio MEU VOTO => MISTURA :P Em 03/07/07, ValessioBrito escreveu: > Concordo em o site ser MISTURADO, a interface eu acho que algumas > coisas ou ferramentas deveriam ser padronizada para ambas linguas, > termos técnicos ou sei lá.. Nada de Arquivo virar Fichário, mas que > Borrão vire Desfoque e assim vai... Vamos ver algo em comum ao máximo, > tem uma pagina na Web da Comunidade que poderia-se Criar outra coluna > para colocar como seria em pt_PT e pt_BR... > > > > > .ValessioBrito > > > Em 03/07/07, Allan Wojcik escreveu: > > Até concordo com o Aurélio, q é mais fácil ler um texto pt_PT do q > > utilizar um software pt_PT... > > > > Allan => MEU VOTO: NÃO MISTURA > > > > -- > .ValessioBrito - http://valessiobrito.info > -- .ValessioBrito - http://valessiobrito.info From evaldo em nossaescola.com Wed Jul 4 09:20:43 2007 From: evaldo em nossaescola.com (Evaldo) Date: Wed Jul 4 09:22:03 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?Tradu=E7=E3o_do_Site_-_pt=5FBR_+?= pt_PT In-Reply-To: References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> Message-ID: <200707040920.43797.evaldo@nossaescola.com> Bom dia, tenho notebook e tento colocar um drive de diskete externo, mas ele demonstra a seguinte mensagem: Method "Mount" with signature "ssas" on interface "org.freedesktop.Hal.Device.Volume" doesn't exist Caso saiba como resolver por favor me enviar. Grato Evaldo A Lima Em Quarta 04 Julho 2007 08:47, ValessioBrito escreveu: > Valessio MEU VOTO => MISTURA > > :P > > Em 03/07/07, ValessioBrito escreveu: > > Concordo em o site ser MISTURADO, a interface eu acho que algumas > > coisas ou ferramentas deveriam ser padronizada para ambas linguas, > > termos técnicos ou sei lá.. Nada de Arquivo virar Fichário, mas que > > Borrão vire Desfoque e assim vai... Vamos ver algo em comum ao máximo, > > tem uma pagina na Web da Comunidade que poderia-se Criar outra coluna > > para colocar como seria em pt_PT e pt_BR... > > > > > > > > > > .ValessioBrito > > > > Em 03/07/07, Allan Wojcik escreveu: > > > Até concordo com o Aurélio, q é mais fácil ler um texto pt_PT do q > > > utilizar um software pt_PT... > > > > > > Allan => MEU VOTO: NÃO MISTURA > > > > -- > > .ValessioBrito - http://valessiobrito.info From zecamarada em gmail.com Wed Jul 4 12:01:23 2007 From: zecamarada em gmail.com (=?UTF-8?Q?Jos=C3=A9_Ricardo_Coelho?=) Date: Wed Jul 4 12:01:30 2007 Subject: =?UTF-8?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu?= =?UTF-8?Q?=C3=A7=C3=A3o_do_Site_-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> Message-ID: <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> MEU VOTO => MISTURA Wikipédia é a ferramenta que mais utilizo para fazer pesquisas rápidas e em português, nunca tive problema algum para entender qualquer termo! Seguindo certas definições fica perfeito, apesar de ser "Igual e diferente". Estamos falando de lígua portuguesa formal (nem tão formal assim), e não de um texto de blog escrito informalmente, um português mais formal consegue facilmente se adaptar de tal forma que pessoas do Brasil e de Portugal entendam! www.tremulous.com.br/ -> site de um jogo freeware que fez esta "mistura" de línguas e ficou, ao menos para mim perfeito para ler. Em 04/07/07, ValessioBrito escreveu: > > Valessio MEU VOTO => MISTURA > > :P > > Em 03/07/07, ValessioBrito escreveu: > > Concordo em o site ser MISTURADO, a interface eu acho que algumas > > coisas ou ferramentas deveriam ser padronizada para ambas linguas, > > termos técnicos ou sei lá.. Nada de Arquivo virar Fichário, mas que > > Borrão vire Desfoque e assim vai... Vamos ver algo em comum ao máximo, > > tem uma pagina na Web da Comunidade que poderia-se Criar outra coluna > > para colocar como seria em pt_PT e pt_BR... > > > > > > > > > > .ValessioBrito > > > > > > Em 03/07/07, Allan Wojcik escreveu: > > > Até concordo com o Aurélio, q é mais fácil ler um texto pt_PT do q > > > utilizar um software pt_PT... > > > > > > Allan => MEU VOTO: NÃO MISTURA > > > > > > > -- > > .ValessioBrito - http://valessiobrito.info > > > > > -- > .ValessioBrito - http://valessiobrito.info > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- José Ricardo Coelho -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070704/3c055141/attachment-0001.html From ericinlinux em gmail.com Wed Jul 4 14:03:16 2007 From: ericinlinux em gmail.com (Eric Fernandes de Mello Araujo) Date: Wed Jul 4 14:07:16 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?UTF-8?B?VHJhZHXDp8OjbyBkbyBTaXRlIC0gcHRf?= =?UTF-8?B?QlIgKyBwdF9QVA==?= In-Reply-To: <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> Message-ID: <468BD2D4.8050004@gmail.com> Idem ao José Ricardo... pra mim MISTURA José Ricardo Coelho escreveu: > MEU VOTO => MISTURA > > Wikipédia é a ferramenta que mais utilizo para fazer pesquisas rápidas > e em português, nunca tive problema algum para entender qualquer > termo! Seguindo certas definições fica perfeito, apesar de ser "Igual > e diferente". Estamos falando de lígua portuguesa formal (nem tão > formal assim), e não de um texto de blog escrito informalmente, um > português mais formal consegue facilmente se adaptar de tal forma que > pessoas do Brasil e de Portugal entendam! > > www.tremulous.com.br/ -> site de um > jogo freeware que fez esta "mistura" de línguas e ficou, ao menos para > mim perfeito para ler. > > Em 04/07/07, *ValessioBrito* > escreveu: > > Valessio MEU VOTO => MISTURA > > :P > > Em 03/07/07, ValessioBrito > escreveu: > > Concordo em o site ser MISTURADO, a interface eu acho que algumas > > coisas ou ferramentas deveriam ser padronizada para ambas linguas, > > termos técnicos ou sei lá.. Nada de Arquivo virar Fichário, mas que > > Borrão vire Desfoque e assim vai... Vamos ver algo em comum ao > máximo, > > tem uma pagina na Web da Comunidade que poderia-se Criar outra > coluna > > para colocar como seria em pt_PT e pt_BR... > > > > > > > > > > .ValessioBrito > > > > > > Em 03/07/07, Allan Wojcik< allanwsilva@gmail.com > > escreveu: > > > Até concordo com o Aurélio, q é mais fácil ler um texto pt_PT do q > > > utilizar um software pt_PT... > > > > > > Allan => MEU VOTO: NÃO MISTURA > > > > > > > -- > > .ValessioBrito - http://valessiobrito.info > > > > > -- > .ValessioBrito - http://valessiobrito.info > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > > > > > -- > José Ricardo Coelho > ------------------------------------------------------------------------ > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao From madrigal em brazilo.com Wed Jul 4 14:17:23 2007 From: madrigal em brazilo.com (=?ISO-8859-1?Q?J=FAnior?=) Date: Wed Jul 4 14:17:30 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Re: =?iso-8859-1?q?Tradu=E7=E3o?= do Site - pt_BR + pt_PT In-Reply-To: <20070704150132.8DFEF500318@people.softwarelivre.org> References: <20070704150132.8DFEF500318@people.softwarelivre.org> Message-ID: <1183569443.6458.4.camel@madrigal> Júnior Madrigal => MEU VOTO: MISTURA Temos é que diminuir diferenças. Não me importo de substituir alguns brasileirismos por lusitanismos, já até adotei alguns, prefiro dizer "rato" a "mouse", e "rapariga" não me soa pejorativo, mas apenas o feminino de "rapaz". From editor.arcosonline em gmail.com Wed Jul 4 19:48:32 2007 From: editor.arcosonline em gmail.com (Victor Domingos) Date: Wed Jul 4 19:48:40 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Re:_Tradu=E7=E3o_do_Site_-_?= =?ISO-8859-1?Q?pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <1183569443.6458.4.camel@madrigal> References: <20070704150132.8DFEF500318@people.softwarelivre.org> <1183569443.6458.4.camel@madrigal> Message-ID: <428706B3-8794-4BC5-AA78-0389A62DD0B0@gmail.com> Em 2007/07/04, às 18:17, Júnior escreveu: > > Temos é que diminuir diferenças. Não me importo de substituir alguns > brasileirismos por lusitanismos, já até adotei alguns, prefiro dizer > "rato" a "mouse", e "rapariga" não me soa pejorativo, mas apenas o > feminino de "rapaz". "mouse" não é brasileirismo, mas sim anglicismo... :) quanto a rapariga, "moça" também estaria bem em português de Portugal... abraço, Victor Domingos -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070704/c0ed4292/attachment.htm From frederico em teia.bio.br Thu Jul 5 07:31:44 2007 From: frederico em teia.bio.br (Frederico Goncalves Guimaraes) Date: Thu Jul 5 07:31:55 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?UTF-8?B?VHJhZHXDp8OjbyBkbyBTaXRlIC0gcHRf?= =?UTF-8?B?QlIgKyBwdF9QVA==?= In-Reply-To: <468BD2D4.8050004@gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> <468BD2D4.8050004@gmail.com> Message-ID: <468CC890.4090608@teia.bio.br> Olá colegas da lista, Estou acompanhando essa discussão sobre a tradução do site e gostaria de fazer um comentário. Em praticamente todas as falas, o argumento é sempre "EU não tenho dificuldade" ou "EU consigo entender perfeitamente". Obviamente, sempre que vamos pensar em alguma coisa, partimos sempre da nossa experiência. Mas vocês já pararam pra pensar que o site não vai ser acessado só por pessoas da área de informática? Falo isso, porque para quem é do meio, é muito fácil fazer a transferência de conhecimento de uma área para outra. Ou seja, quando eu vejo rato em um contexto de informática, imediatamente faço associação com mouse. E sou capaz de fazer isso porque estou habituado com esses termos. Mas será que uma pessoa que não está tão acostumada com isso conseguiria fazer essa mesma associação? Lembrem-se de que estamos falando de uma página que, algumas vezes, irá descrever funcionalidades do programa. E já foi destacado aqui que EXISTEM diferenças entre a tradução da interface do português de Portugal e do português do Brasil. Isso não serviria para deixar o site confuso? Além disso, alguns termos podem provocar muita confusão, como já foi relatado aqui. O caso do "borrar" foi um deles. E "rapariga", mesmo que pra alguns não soe mal, apresenta uma forte carga pejorativa no nosso país e não podemos simplesmente negar isso. Portanto, voto pela NÃO mistura e, mais uma vez, peço que pensem nos usuários e em como eles reagiriam a isso e não e na forma como NÓS pensamos. Um abraço a todos e até mais. Frederico ------------------ Linux User #228171 Debian-BR User #434 Sítio pessoal: http://teia.bio.br Projeto GCompris Brasil - http://gcompris-br.org "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles) From editor.arcosonline em gmail.com Thu Jul 5 10:32:26 2007 From: editor.arcosonline em gmail.com (Victor Domingos) Date: Thu Jul 5 10:31:56 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu=E7=E3o_do_Site_-_pt?= =?ISO-8859-1?Q?=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <468CC890.4090608@teia.bio.br> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> <468BD2D4.8050004@gmail.com> <468CC890.4090608@teia.bio.br> Message-ID: <75648F0D-4D5D-44A8-B148-D09A549FD567@gmail.com> Olá! Compreendo o pondo de vista, mas creio que quem desenvolve os aplicativos informáticos tem alguma responsabilidade na escolha das palavras que usa e na moldagem de práticas linguísticas apropriadas. No caso da Informática, é talvez a área onde é mais fácil moldar essa linguagem de modo a que haja alguma convergência entre as duas variantes da Língua. Mais não seja, por ser uma área muito recente, cujos termos ainda se encontram numa fase inicial da sua generalização. Ficheiro ou arquivo, guardar ou salvar, tela ou ecrã... Não, não são palavras que *naturalmente* representem uma divergência entre a variante europeia e a variante sul-americana do Português. Representam, quando muito, o facto de a comunidade tardar em elaborar um vocabulário lusófono para substituir os termos ingleses usados nesta área. Seria preferível, por exemplo, adoptar "rato" em vez de "mouse", por ser uma palavra portuguesa que significa exactamente o mesmo que a versão inglesa... Abraços, Victor Domingos http://lojamac.com/blog Em 2007/07/05, às 11:31, Frederico Goncalves Guimaraes escreveu: > Olá colegas da lista, > > Estou acompanhando essa discussão sobre a tradução do site e > gostaria de > fazer um comentário. Em praticamente todas as falas, o argumento é > sempre "EU não tenho dificuldade" ou "EU consigo entender > perfeitamente". Obviamente, sempre que vamos pensar em alguma coisa, > partimos sempre da nossa experiência. Mas vocês já pararam pra pensar > que o site não vai ser acessado só por pessoas da área de informática? > Falo isso, porque para quem é do meio, é muito fácil fazer a > transferência de conhecimento de uma área para outra. Ou seja, > quando eu > vejo rato em um contexto de informática, imediatamente faço associação > com mouse. E sou capaz de fazer isso porque estou habituado com esses > termos. Mas será que uma pessoa que não está tão acostumada com isso > conseguiria fazer essa mesma associação? > > Lembrem-se de que estamos falando de uma página que, algumas vezes, > irá > descrever funcionalidades do programa. E já foi destacado aqui que > EXISTEM diferenças entre a tradução da interface do português de > Portugal e do português do Brasil. Isso não serviria para deixar o > site > confuso? > > Além disso, alguns termos podem provocar muita confusão, como já foi > relatado aqui. O caso do "borrar" foi um deles. E "rapariga", mesmo > que > pra alguns não soe mal, apresenta uma forte carga pejorativa no nosso > país e não podemos simplesmente negar isso. > > Portanto, voto pela NÃO mistura e, mais uma vez, peço que pensem nos > usuários e em como eles reagiriam a isso e não e na forma como NÓS > pensamos. > > Um abraço a todos e até mais. > > > Frederico > ------------------ > Linux User #228171 > Debian-BR User #434 > Sítio pessoal: http://teia.bio.br > Projeto GCompris Brasil - http://gcompris-br.org > > "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há > ninguém > que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles) > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao From valessio em gmail.com Thu Jul 5 11:41:37 2007 From: valessio em gmail.com (ValessioBrito) Date: Thu Jul 5 11:41:41 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?Termos_para_Tradu=E7=E3o_pt=5FB?= =?iso-8859-1?q?R_e_pt=5FPT?= Message-ID: como eu venho comentando nos meus posts anteriores, se alguém pude-se listar aqui os termos: https://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/VocabularioDeTermosDoInkscape e mais coisas além disso, poderiamos tirar melhor uma conclusão se "misturar" ou não. -- .ValessioBrito - http://valessiobrito.info From wikiwebmaster em softwarelivre.org Thu Jul 5 12:00:08 2007 From: wikiwebmaster em softwarelivre.org (TWiki Administrator) Date: Thu Jul 5 12:00:14 2007 Subject: [Inkscape Brasil] TWiki.InkscapeBrasil - Automated notification of topic changes Message-ID: <20070705150009.41F4515EAC0@chopin.softwarelivre.org> This is an automated e-mail from TWiki. New or changed topics in TWiki.InkscapeBrasil, since 28 Jun 2007 - 22:08: - VocabularioDeTermosDoInkscape (ValessioBrito, 05 Jul 2007 - 14:33) r2->r3 http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/VocabularioDeTermosDoInkscape Review recent changes in: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/WebChanges Subscribe / Unsubscribe in: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/WebNotify -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070705/6283579e/attachment-0001.htm From frederico em teia.bio.br Fri Jul 6 08:22:48 2007 From: frederico em teia.bio.br (Frederico Goncalves Guimaraes) Date: Fri Jul 6 08:23:03 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?ISO-8859-1?Q?Tradu=E7=E3o_do_Site_?= =?ISO-8859-1?Q?-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <75648F0D-4D5D-44A8-B148-D09A549FD567@gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <91beb6e90707030626n2a9e7f79se2e0749b6c6447a9@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> <468BD2D4.8050004@gmail.com> <468CC890.4090608@teia.bio.br> <75648F0D-4D5D-44A8-B148-D09A549FD567@gmail.com> Message-ID: <468E2608.5010000@teia.bio.br> Olá Victor e demais colegas da lista, Victor Domingos escreveu: > Compreendo o pondo de vista, mas creio que quem desenvolve os > aplicativos informáticos tem alguma responsabilidade na escolha das > palavras que usa e na moldagem de práticas linguísticas apropriadas. > No caso da Informática, é talvez a área onde é mais fácil moldar essa > linguagem de modo a que haja alguma convergência entre as duas > variantes da Língua. Mais não seja, por ser uma área muito recente, > cujos termos ainda se encontram numa fase inicial da sua > generalização. Ficheiro ou arquivo, guardar ou salvar, tela ou > ecrã... Concordo com você. Entretanto, isso se aplica a termos que estão surgindo. Só que temos três problemas aqui: primeiro são termos que já estão com o seu uso consolidado, como, por exemplo, monitor. Esse é um termo que tem o seu uso empregado no Brasil antes mesmo da popularização dos computadores, quando era usado pelas produtoras de vídeo (aliás, "vídeo" é outro exemplo). O segundo problema são palavras que não fazem absolutamente nenhum sentido. Por exemplo, ficheiro. A palavra arquivo já é usada há muito tempo aqui também, no contexto de escritórios. Ficheiro é uma palavra absolutamente nova. Por fim, temos palavras que são nomeações e que simplesmente não tem como ser traduzidas. Por exemplo, o "clique" do rato, "applet", "check out" (essa no contexto de versionamento) e outras mais. Por isso, concordo que devemos traduzir ao máximo os termos, mas temos que reconhecer nossos limites e o dinamismo do idioma. E reconhecer também que, em nome da compreensão, temos que ser criteriosos na forma como lidamos com esse idioma. > Não, não são palavras que *naturalmente* representem uma divergência > entre a variante europeia e a variante sul-americana do Português. > Representam, quando muito, o facto de a comunidade tardar em elaborar > um vocabulário lusófono para substituir os termos ingleses usados > nesta área. Seria preferível, por exemplo, adoptar "rato" em vez de > "mouse", por ser uma palavra portuguesa que significa exactamente o > mesmo que a versão inglesa... Na verdade não é tão simples assim. Vocábulos somente são "elaborados" na sua origem ou através da imposição de um padrão. No contexto geral, vocábulos já existentes ou são incorporados do jeito que estão ou são adaptados. Concordo que aqui no Brasil existe uma tendência muito grande em valorizar palavras inglesas, mesmo quando existe uma tradução perfeitamente compreensível para o termo. Eu, por exemplo, fico indignado de ler, em uma liqüidação, expressões como "30% off". Isso, pra mim, beira o ridículo. E esse é um dos motivos que eu trabalho com a tradução de softwares livres. Mas, como eu citei acima, existem termos que simplesmente não são traduzíveis. Aí, para "traduzi-lo" acabamos CRIANDO um termo que o substitua. Um bom exemplo é "ecrã", que não faz absolutamente nenhum sentido aqui no Brasil. Aí fica a pergunta: entre adotar um termo utilizado e criar um novo para "traduzi-lo", o que faz mais sentido? Por isso, continuo defendendo que, termos traduzíveis TEM que ser traduzidos. E diferenças idiomáticas devem ser consideradas. Até mesmo para evitar choques culturais como os já citados anteriormente. Um abraço a todos e até mais. Frederico ------------------ Linux User #228171 Debian-BR User #434 Sítio pessoal: http://teia.bio.br Projeto GCompris Brasil - http://gcompris-br.org "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles) From zecamarada em gmail.com Fri Jul 6 09:15:00 2007 From: zecamarada em gmail.com (=?UTF-8?Q?Jos=C3=A9_Ricardo_Coelho?=) Date: Fri Jul 6 09:15:14 2007 Subject: =?UTF-8?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu?= =?UTF-8?Q?=C3=A7=C3=A3o_do_Site_-_pt=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <468E2608.5010000@teia.bio.br> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> <468BD2D4.8050004@gmail.com> <468CC890.4090608@teia.bio.br> <75648F0D-4D5D-44A8-B148-D09A549FD567@gmail.com> <468E2608.5010000@teia.bio.br> Message-ID: <4d0b473a0707060515i5d90af47xf261c7c07a866ccc@mail.gmail.com> Voltando a expressar minha opinião sobre o assunto. Estamos criando problemas aonde não existem. Uma única tradução para vários países, trazendo um contato maior entre os países de língua portuguesa, o que fará com que tenhamos mais gente disposta a ajudar. As traduções sairão mais rápidamente, e não precisarão se limitar ao InksCape. O site receberá novos integrantes e deixará de ser brasileiro para ser mundial. Quanto as pequenas diferenças no vocábulo, no site a coisa fica mais fácil, isto é resolvido colocando os dois termos adotados apenas na primeira vez que é utilizado, e depois a escolha de um dos termos para a refência dos mesmo nos próximos parágrafos, como "*rato* (termo utilizado em Portugal) ou *mouse* (termo em inglêse utilizado no Brasil )". O site é simples e fácil torná-lo lusófono. Quanto ao software... Temos diferenças? OK! Tudo bem, são diferenças que se discutidas entre os países e a decisão até por meio de simples enquetes, pode resolver o problema. O que nos impede de traduzir as coisas juntos? NADA! Ainda existem as comunidades, A Brasileira, a Portuguesa e talvez até a Angolana. Nada nos impede de continuarmos tendo o pt_BR e o pt, porém as diferenças das mesmas serão mínimas dois ou tres termos. As traduções estarão sempre no mesmo nível, até chegar um ponto que serão idênticas. Só vi até agora falarem de Monitor x Ecrã, Mouse x Rato, Arquivo x Ficheiro, está tendo problemas come estas três palavras? Deixe estas mínimas diferenças, mas mantenha o grosso igual, o Ajuda pode ser igual e todos os outros termos em comum podem ser iguais, tornando a tradução mais sólida e rápida. Não precisamos ser radicais. Só quero que as forças se juntem! Meia dúzia de palavras não podem ser responsáveis pelo retrabalho e a criação de milhares de termos diferentes em traduções que têm tudo para ser 90% iguais. Em 06/07/07, Frederico Goncalves Guimaraes escreveu: > > Olá Victor e demais colegas da lista, > > Victor Domingos escreveu: > > > Compreendo o pondo de vista, mas creio que quem desenvolve os > > aplicativos informáticos tem alguma responsabilidade na escolha das > > palavras que usa e na moldagem de práticas linguísticas apropriadas. > > No caso da Informática, é talvez a área onde é mais fácil moldar essa > > linguagem de modo a que haja alguma convergência entre as duas > > variantes da Língua. Mais não seja, por ser uma área muito recente, > > cujos termos ainda se encontram numa fase inicial da sua > > generalização. Ficheiro ou arquivo, guardar ou salvar, tela ou > > ecrã... > > Concordo com você. Entretanto, isso se aplica a termos que estão > surgindo. Só que temos três problemas aqui: primeiro são termos que já > estão com o seu uso consolidado, como, por exemplo, monitor. Esse é um > termo que tem o seu uso empregado no Brasil antes mesmo da popularização > dos computadores, quando era usado pelas produtoras de vídeo (aliás, > "vídeo" é outro exemplo). > > O segundo problema são palavras que não fazem absolutamente nenhum > sentido. Por exemplo, ficheiro. A palavra arquivo já é usada há muito > tempo aqui também, no contexto de escritórios. Ficheiro é uma palavra > absolutamente nova. > > Por fim, temos palavras que são nomeações e que simplesmente não tem > como ser traduzidas. Por exemplo, o "clique" do rato, "applet", "check > out" (essa no contexto de versionamento) e outras mais. > > Por isso, concordo que devemos traduzir ao máximo os termos, mas temos > que reconhecer nossos limites e o dinamismo do idioma. E reconhecer > também que, em nome da compreensão, temos que ser criteriosos na forma > como lidamos com esse idioma. > > > Não, não são palavras que *naturalmente* representem uma divergência > > entre a variante europeia e a variante sul-americana do Português. > > Representam, quando muito, o facto de a comunidade tardar em elaborar > > um vocabulário lusófono para substituir os termos ingleses usados > > nesta área. Seria preferível, por exemplo, adoptar "rato" em vez de > > "mouse", por ser uma palavra portuguesa que significa exactamente o > > mesmo que a versão inglesa... > > Na verdade não é tão simples assim. Vocábulos somente são "elaborados" > na sua origem ou através da imposição de um padrão. No contexto geral, > vocábulos já existentes ou são incorporados do jeito que estão ou são > adaptados. > > Concordo que aqui no Brasil existe uma tendência muito grande em > valorizar palavras inglesas, mesmo quando existe uma tradução > perfeitamente compreensível para o termo. Eu, por exemplo, fico > indignado de ler, em uma liqüidação, expressões como "30% off". Isso, > pra mim, beira o ridículo. E esse é um dos motivos que eu trabalho com a > tradução de softwares livres. Mas, como eu citei acima, existem termos > que simplesmente não são traduzíveis. Aí, para "traduzi-lo" acabamos > CRIANDO um termo que o substitua. Um bom exemplo é "ecrã", que não faz > absolutamente nenhum sentido aqui no Brasil. Aí fica a pergunta: entre > adotar um termo utilizado e criar um novo para "traduzi-lo", o que faz > mais sentido? > > Por isso, continuo defendendo que, termos traduzíveis TEM que ser > traduzidos. E diferenças idiomáticas devem ser consideradas. Até mesmo > para evitar choques culturais como os já citados anteriormente. > > Um abraço a todos e até mais. > > > Frederico > ------------------ > Linux User #228171 > Debian-BR User #434 > Sítio pessoal: http://teia.bio.br > Projeto GCompris Brasil - http://gcompris-br.org > > "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém > que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles) > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- José Ricardo Coelho -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070706/9105ed04/attachment.htm From julianabr em paulofreire.org Fri Jul 6 12:15:01 2007 From: julianabr em paulofreire.org (Juliana Bruce) Date: Fri Jul 6 12:12:51 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?UTF-8?B?VHJhZHXDp8OjbyBkbyBTaXRlIC0gcHRf?= =?UTF-8?B?QlIgKyBwdF9QVA==?= In-Reply-To: <4d0b473a0707060515i5d90af47xf261c7c07a866ccc@mail.gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> <468BD2D4.8050004@gmail.com> <468CC890.4090608@teia.bio.br> <75648F0D-4D5D-44A8-B148-D09A549FD567@gmail.com> <468E2608.5010000@teia.bio.br> <4d0b473a0707060515i5d90af47xf261c7c07a866ccc@mail.gmail.com> Message-ID: <468E5C75.8030101@paulofreire.org> Pessoal, Em 2009 as duas línguas portuguêsas (Brasil e Protugal) se unificaram! Segue uma matéria no corpo do email e mais esses link que achei: http://yudicerandol.blogspot.com/2007/06/lngua-portuguesa-muda-em-2009.html http://www.centralcomics.com/portal/modules.php?name=Forums&file=viewtopic&t=3451 http://www.an.com.br/2007/jul/01/0ger.jsp Beijos, Juliana. --- *Idéia de semirreforma afeta os que lêem* *Ediane Tiago* * Valor Econômico * 6/7/2007 Pasquale Cipro Neto deve se preparar para dobrar sua carga de trabalho a partir de 2009. Referência absoluta para os que desejam reduzir a agressão à "última flor do Lácio", nosso mestre da língua terá de resolver as muitas dúvidas que surgirão com o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa, previsto para entrar em vigor nesse ano. Com sua adoção, as diferenças entre o português do Brasil e o de Portugal serão resolvidas em 98%. A unificação da ortografia da língua portuguesa - único idioma do Ocidente a ter duas grafias oficiais: a do Brasil e a de Portugal - acarretará alterações na forma de escrita em 1,6% do vocabulário usado em Portugal e de 0,5% no Brasil. Além deles, seis países africanos (Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe e Timor Lester) compõem a comunidade de mais de 200 milhões de pessoas que têm o português como língua oficial. A unificação da ortografia é importante para o futuro do idioma no mundo, pois o português é a terceira língua ocidental mais falada, atrás apenas do inglês e do espanhol, avalia o Ministério da Educação do Brasil. Uma publicação portuguesa tem de passar por uma revisão para ser lançada no Brasil, enquanto um livro de um autor latino-americano pode ser publicado ao mesmo tempo, com a mesma edição, na Espanha e na América de língua espanhola. Montagem de exposição no Museu da Língua Portuguesa, em São Paulo: "O importante é registrar e ensinar as diferenças", diz Xavier, assessor especial do MEC "Mesmo pequenas, as mudanças representam uma enorme diferença na circulação de livros, materiais educativos, intercâmbio de alunos e acordos de cooperação. Trata-se da criação de um mercado global para a língua portuguesa", afirma Carlos Alberto Xavier, assessor especial do ministro da Educação, Fernando Haddad. Com a reforma ortográfica, o alfabeto brasileiro, que possui 23 letras, ganhará mais três: k, y e w, o que não deve implicar muita alteração. Mas o trema será totalmente eliminado das palavras portuguesas ou aportuguesadas, sendo usado só em palavras derivadas de nomes próprios estrangeiros, como mülleriano, de Müller. A regra para uso de hífen também será simplificada e a acentuação gráfica, alterada: não serão assinalados com acento gráfico os ditongos ei e oi de palavras paroxítonas, como assembléia, idéia e jibóia. Pasquale certamente terá menos trabalho ao explicar que não se usará mais o acento circunflexo nas terceiras pessoas do plural do presente do indicativo ou do subjuntivo dos verbos crer, dar, ler, ver e seus derivados: a grafia correta será creem, deem, leem e veem. O acento circunflexo usado em palavras terminadas em hiato, como enjôo, também cairá. O acento deixará ainda de ser usado para diferenciar pára (verbo) de para (preposição). Por outro lado, as novas regras ortográficas obrigarão os portugueses a grafarem algumas palavras como no Brasil. O verbete acção passará a ser ação. Os portugueses também terão de retirar o h inicial de algumas palavras, como em herva e húmido, que passarão a ser grafadas como no Brasil: erva e úmido. "A unificação propicia a criação de um idioma de trabalho, que é fundamental para os acordos diplomáticos", comenta Mário Mendão, técnico da assessoria jurídica da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP). Entre as vantagens, ele também destaca o fato de a reforma facilitar o intercâmbio de estudantes entre os países de língua portuguesa. "Do jeito que está, temos dois idiomas." Para as palavras que admitem diferentes pronúncias, manteve-se a possibilidade de duas grafias. Os brasileiros escreverão fato, e os portugueses, facto. As duas formas de grafar esse substantivo serão consideradas corretas nos países signatários do acordo. "A unificação da ortografia elimina a necessidade de traduzir obras para o padrão português ou brasileiro. Facilita também a troca de conteúdo entre os países", exemplifica Mendão. O fato de existirem duas ortografias, argumenta o Itamaraty, dificulta campanhas de divulgação do idioma e a sua adoção em fóruns internacionais. Com isso, a entrada em vigor do acordo será essencial para a definição de uma política de promoção e difusão da língua portuguesa. Para Antônio Houaiss (1915-1999), negociador brasileiro do acordo ortográfico e elaborador da "Nova Ortografia da Língua Portuguesa" (1991), a unificação da ortografia não implica uniformização. "Portugal, Brasil e os países africanos de língua portuguesa reconhecem que a inexistência de uma única ortografia oficial traz não apenas dificuldades de natureza lingüística, mas também de natureza política. Daí o esforço desses países em efetivar o novo acordo", escreveu. No Brasil, o acordo ortográfico foi discutido no Congresso Nacional por mais de dez anos, aprovado em 2001 e logo em seguida sancionado pelo presidente da República. Em dezembro de 2006, o acordo foi sancionado pelo governo de São Tomé e Príncipe. Com isso, a CPLP poderá definir a data para início da vigência do acordo. O requisito estabelecido no protocolo de mudança já foi atendido. Para os lingüistas e livreiros, entretanto, o acordo não traz contribuições à língua escrita no Brasil e criará problemas. Bruno Dallari, professor de lingüística da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP), alerta que não há possibilidade de unificação da grafia e a entrada em vigor das regras propostas devem apenas confundir estudantes e professores. Ele explica que o próprio acordo prevê a manutenção de sinais diferentes para palavras iguais. Dessa forma, os brasileiros continuarão escrevendo Antônio, enquanto em Portugal se escreverá António. A manutenção de grafias diferentes também atinge palavras como úmido e húmido, que têm o mesmo sentido. "Agora será preciso explicar para os alunos que é possível escrever de dois jeitos." Os alunos também sofrerão com as regras facultativas. Pelo acordo, Portugal precisa extinguir a letra c muda em palavras como ação e exato (grafada exacto pelos portugueses). Mas o uso da letra c muda continua facultativo em palavras como setor (sector). "Mais do que sonora, a letra c diferencia algumas palavras. Fato significa terno para os portugueses. Por isso, eles manterão a grafia facto quando se referirem a algo que aconteceu", explica Dallari. Apesar das divergências lingüísticas, as vantagens diplomáticas são defendidas pelo governo brasileiro e pela Academia Brasileira de Letras (ABL), que vêem com bons olhos a implementação das reformas em 2009. Basta saber se a equipe de Luiz Inácio da Silva conseguirá preparar o país para a nova versão da língua portuguesa, que foi deixada na gaveta dos Ministérios da Educação de José Sarney, Fernando Collor, Itamar Franco e Fernando Henrique Cardoso. Segundo Alice Saboia, lingüista especialista em ortografia portuguesa e professora de pós-graduação em lingüística da Universidade Federal de Mato Grosso (UFMT), a demora para a adoção deve-se ao atraso na homologação do acordo por parte dos países africanos. "Esses países têm problemas muito sérios para resolver e o acordo não ganha importância nesse ambiente", justifica. Além disso, ainda falta definição em alguns países sobre a manutenção da língua portuguesa como idioma oficial. "Moçambique dá sinais claros de que adotará a língua inglesa e utiliza até mesmo livros didáticos nesse idioma em suas escolas", comenta. Atualmente, o mercado comum português é estimado pela CPLP em 220 ou 230 milhões de pessoas, somando as populações dos países que integram a comunidade. Mas o número de falantes de língua portuguesa é divergente entre os especialistas. Dallari, da PUC, esclarece que apenas as populações do Brasil (186,7 milhões) e de Portugal (10,7 milhões) podem ser consideradas na totalidade. "Nos demais países, podemos adotar uma média de 10% de falantes de língua portuguesa, o que resultaria em um mercado externo de cerca de 3,5 milhões de pessoas", calcula. Por causa da concentração e da relação entre os países lusófonos, Xavier admite que no Brasil e, até mesmo, em Portugal muitas pessoas não vêem o acordo com simpatia. É o caso de Armando Antongini, diretor-executivo da Câmara Brasileira do Livro (CBL), que critica a reforma e alega que a homologação do acordo pelo Brasil não passou de um arroubo diplomático. Não houve, na opinião dele, nenhuma discussão sobre o impacto no mercado editorial. "Gostaria de entender: por que o Brasil, que é o maior país de língua portuguesa, tem de aproximar sua ortografia de Portugal?", questiona, lembrando que as mudanças abrirão um enorme mercado para os livreiros portugueses. "O contrário não é verdadeiro, uma vez que os livros impressos no Brasil não são bem-aceitos no mercado português", alfineta. Já o professor Evanildo Bechara, membro da ABL, acusa os livreiros portugueses de praticarem lobby para retardar a reforma. De acordo com ele, há grande preocupação em relação aos estoques atuais, que seriam rejeitados pelos consumidores por não estar na nova ortografia: "Os livreiros acabaram de publicar grandes versões, uma reforma agora seria um desastre para os negócios." Para ele, a influência dos livreiros prejudica a unificação da ortografia, porque ela está intimamente ligada à língua escrita. "Essa é uma visão limitada. É preciso analisar a questão do ponto de vista da oportunidade. O que significa a abertura desse mercado?", pergunta. Além disso, Bechara destaca que as diferentes ortografias aumentam os custos das edições por exigir traduções na mesma língua. Do ponto de vista da Câmara Brasileira do Livro, é preciso proteger o mercado nacional, já que não há uma boa relação comercial entre Brasil e Portugal no mercado editorial. De acordo com a CBL, o Brasil produziu, em 2005, 41,5 mil títulos e vendeu mais de 270,3 milhões de exemplares, totalizando um faturamento de R$ 2,6 bilhões. Uma pesquisa realizada pela entidade aponta que, em 2000, 53,3 milhões de brasileiros leram ou consultaram algum livro. No mesmo ano, apenas 20% dos entrevistados declararam ter comprado em média 5,92 livros não didáticos. "O potencial é muito grande." Focado no mercado interno, o setor livreiro nem sequer mapeou a receita que pode ser gerada pela entrada dos países africanos no acordo ortográfico. "Não acreditamos em bons negócios nessa região no momento", destaca Antongini. Na ponta do livro didático, também é o mercado brasileiro que garante o faturamento. "Ainda não realizamos nenhum tipo de estudo sobre o mercado externo para livros didáticos brasileiros", confirma Roberta Martins, editora de livros de línguas da Scipione. Nesse segmento, as atenções estão voltadas para o número de brasileiros em idade escolar, um mercado cativo de fácil mapeamento. Segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), em 2007 o grupo formado por brasileiros em idade escolar (de 5 a 14 anos) será de 33,9 milhões. Por isso, as editoras de livros didáticos não questionam ou criticam o acordo, apenas esperam as decisões governamentais para iniciar as alterações necessárias. "As maiores adaptações ocorrerão nas gramáticas e nos dicionários. O trabalho será hercúleo e teremos dois anos para atender a todas as modificações", explica Roberta . Mesmo com a diversidade de opiniões, Walmírio Eronides de Macedo, membro da Academia Brasileira de Filologia, acredita que o acordo entrará em vigor em breve. Segundo ele, as regras estão em fase final de aprovação e os brasileiros reagirão bem a elas, como foi o caso de outras reformas ortográficas, ocorridas em 1943 e em 1971. "O acordo respeita a pronúncia e as características culturais de cada país. Por isso, deve ser assimilado em pouco tempo", declara, lembrando que os filólogos ainda não fizeram nenhuma medição exata no impacto das mudanças nos dicionários. "São necessárias a homologação e a contribuição de todos os países para a realização desse trabalho." Xavier observa que, para realizar as alterações necessárias, os editores contam com recursos eletrônicos que ajudarão muito na revisão das obras. "Além disso, há um período de transição. O livro é um bem de consumo durável e conviveremos com as duas grafias. O importante é registrar e ensinar as diferenças." Essa reciclagem é exatamente o que preocupa Alice, da UFMT. Para ela, o impacto da reforma só poderá ser medido daqui a uma ou duas décadas e a forma como os professores serão treinados é que garantirá o sucesso. "Quando cheguei a Mato Grosso para dar aulas em 1982, fiquei surpresa com o fato de os alunos do primeiro ano do curso de Letras não acentuarem palavras como você. Quando questionei sobre isso, eles afirmaram que todos os acentos haviam caído com uma reforma", lembra. Essa referência é da reforma ortográfica de 1971, que retirou o acento circunflexo, utilizado como diferencial de pronúncia, de palavras como doce (que se grafava dôce) e gelo (gêlo). Para testar as normas do novo acordo, Alice realizou em 1992 uma pesquisa com alunos de primeiro e segundo graus. "Verifiquei que os falantes de língua portuguesa têm dificuldades com a definição de vocábulos desconhecidos. Nesse ponto, a perda do acento dificulta muito a pronúncia", comenta. Como exemplo ela cita a extinção de acento em palavras como idéia e geléia. "Os alunos tiveram dificuldades em ler palavras sem a distinção gráfica do acento", conta. Enquanto os falantes de língua portuguesa se ressentem das mudanças ocorridas de tempos em tempos, Alice alerta que os acordos ortográficos precisam ser respeitados em todos os países que o homologam. Como exemplo, ela cita a falta de concordância entre Brasil e Portugal em acordos anteriores. "Em 1943, os dois países definiram uma reforma. O Brasil implementou, mas Portugal adotou outras regras em 1945. Temos de tomar cuidado para que o acordo assinado em 1990 não caia na sina de ser mais um documento assinado para não ser cumprido." José Ricardo Coelho escreveu: > Voltando a expressar minha opinião sobre o assunto. > > Estamos criando problemas aonde não existem. > > Uma única tradução para vários países, trazendo um contato maior entre > os países de língua portuguesa, o que fará com que tenhamos mais gente > disposta a ajudar. As traduções sairão mais rápidamente, e não > precisarão se limitar ao InksCape. O site receberá novos integrantes e > deixará de ser brasileiro para ser mundial. > Quanto as pequenas diferenças no vocábulo, no site a coisa fica mais > fácil, isto é resolvido colocando os dois termos adotados apenas na > primeira vez que é utilizado, e depois a escolha de um dos termos para > a refência dos mesmo nos próximos parágrafos, como " *rato* (termo > utilizado em Portugal ) ou > /*mouse*/ (termo em inglês > e utilizado no > Brasil )". O site é simples e > fácil torná-lo lusófono. > Quanto ao software... Temos diferenças? OK! Tudo bem, são diferenças > que se discutidas entre os países e a decisão até por meio de simples > enquetes, pode resolver o problema. O que nos impede de traduzir as > coisas juntos? NADA! Ainda existem as comunidades, A Brasileira, a > Portuguesa e talvez até a Angolana. Nada nos impede de continuarmos > tendo o pt_BR e o pt, porém as diferenças das mesmas serão mínimas > dois ou tres termos. As traduções estarão sempre no mesmo nível, até > chegar um ponto que serão idênticas. > Só vi até agora falarem de Monitor x Ecrã, Mouse x Rato, Arquivo x > Ficheiro, está tendo problemas come estas três palavras? Deixe estas > mínimas diferenças, mas mantenha o grosso igual, o Ajuda pode ser > igual e todos os outros termos em comum podem ser iguais, tornando a > tradução mais sólida e rápida. > Não precisamos ser radicais. Só quero que as forças se juntem! > Meia dúzia de palavras não podem ser responsáveis pelo retrabalho e a > criação de milhares de termos diferentes em traduções que têm tudo > para ser 90% iguais. > > > Em 06/07/07, *Frederico Goncalves Guimaraes* > escreveu: > > Olá Victor e demais colegas da lista, > > Victor Domingos escreveu: > > > Compreendo o pondo de vista, mas creio que quem desenvolve os > > aplicativos informáticos tem alguma responsabilidade na escolha das > > palavras que usa e na moldagem de práticas linguísticas apropriadas. > > No caso da Informática, é talvez a área onde é mais fácil moldar > essa > > linguagem de modo a que haja alguma convergência entre as duas > > variantes da Língua. Mais não seja, por ser uma área muito recente, > > cujos termos ainda se encontram numa fase inicial da sua > > generalização. Ficheiro ou arquivo, guardar ou salvar, tela ou > > ecrã... > > Concordo com você. Entretanto, isso se aplica a termos que estão > surgindo. Só que temos três problemas aqui: primeiro são termos que já > estão com o seu uso consolidado, como, por exemplo, monitor. Esse é um > termo que tem o seu uso empregado no Brasil antes mesmo da > popularização > dos computadores, quando era usado pelas produtoras de vídeo (aliás, > "vídeo" é outro exemplo). > > O segundo problema são palavras que não fazem absolutamente nenhum > sentido. Por exemplo, ficheiro. A palavra arquivo já é usada há muito > tempo aqui também, no contexto de escritórios. Ficheiro é uma palavra > absolutamente nova. > > Por fim, temos palavras que são nomeações e que simplesmente não tem > como ser traduzidas. Por exemplo, o "clique" do rato, "applet", "check > out" (essa no contexto de versionamento) e outras mais. > > Por isso, concordo que devemos traduzir ao máximo os termos, mas > temos > que reconhecer nossos limites e o dinamismo do idioma. E reconhecer > também que, em nome da compreensão, temos que ser criteriosos na forma > como lidamos com esse idioma. > > > Não, não são palavras que *naturalmente* representem uma > divergência > > entre a variante europeia e a variante sul-americana do Português. > > Representam, quando muito, o facto de a comunidade tardar em > elaborar > > um vocabulário lusófono para substituir os termos ingleses usados > > nesta área. Seria preferível, por exemplo, adoptar "rato" em vez de > > "mouse", por ser uma palavra portuguesa que significa exactamente o > > mesmo que a versão inglesa... > > Na verdade não é tão simples assim. Vocábulos somente são > "elaborados" > na sua origem ou através da imposição de um padrão. No contexto geral, > vocábulos já existentes ou são incorporados do jeito que estão ou são > adaptados. > > Concordo que aqui no Brasil existe uma tendência muito grande em > valorizar palavras inglesas, mesmo quando existe uma tradução > perfeitamente compreensível para o termo. Eu, por exemplo, fico > indignado de ler, em uma liqüidação, expressões como "30% off". Isso, > pra mim, beira o ridículo. E esse é um dos motivos que eu trabalho > com a > tradução de softwares livres. Mas, como eu citei acima, existem termos > que simplesmente não são traduzíveis. Aí, para "traduzi-lo" acabamos > CRIANDO um termo que o substitua. Um bom exemplo é "ecrã", que não > faz > absolutamente nenhum sentido aqui no Brasil. Aí fica a pergunta: entre > adotar um termo utilizado e criar um novo para "traduzi-lo", o que faz > mais sentido? > > Por isso, continuo defendendo que, termos traduzíveis TEM que ser > traduzidos. E diferenças idiomáticas devem ser consideradas. Até mesmo > para evitar choques culturais como os já citados anteriormente. > > Um abraço a todos e até mais. > > > Frederico > ------------------ > Linux User #228171 > Debian-BR User #434 > Sítio pessoal: http://teia.bio.br > Projeto GCompris Brasil - http://gcompris-br.org > > "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há > ninguém > que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles) > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > > > > > -- > José Ricardo Coelho > ------------------------------------------------------------------------ > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao From thicolares em gmail.com Fri Jul 6 13:09:54 2007 From: thicolares em gmail.com (Thiago Colares) Date: Fri Jul 6 13:09:58 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?Gimp_e_Inkscape=3A_m=EDlimetros?= =?iso-8859-1?q?_diferentes=3F=3F?= Message-ID: <7b4efd7b0707060909k7c1b4fe9nc1e2ed32b4e1834c@mail.gmail.com> No inkscape uma página de dimensões 425px por 397px equivale a 119,94mm por 112,04mm Já no gimp uma figura de dimensões 425px por 397px equivale a 149,93mm por 140,05mm! Alguém sabe o motivo do absurdo? Abraço! -- Atenciosamente, Thiago Colares Graduando em Ciência da Computação - UFBA -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070706/963fff53/attachment.html From thicolares em gmail.com Fri Jul 6 13:24:27 2007 From: thicolares em gmail.com (Thiago Colares) Date: Fri Jul 6 13:24:31 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?Re=3A_Gimp_e_Inkscape=3A_m=EDli?= =?iso-8859-1?q?metros_diferentes=3F=3F?= In-Reply-To: <7b4efd7b0707060909k7c1b4fe9nc1e2ed32b4e1834c@mail.gmail.com> References: <7b4efd7b0707060909k7c1b4fe9nc1e2ed32b4e1834c@mail.gmail.com> Message-ID: <7b4efd7b0707060924m3364e0b6nc73bd6792fc22263@mail.gmail.com> Resolução, né? hehe Em 06/07/07, Thiago Colares escreveu: > > No inkscape uma página de dimensões 425px por 397px equivale a 119,94mm > por 112,04mm > Já no gimp uma figura de dimensões 425px por 397px equivale a 149,93mm por > 140,05mm! > > Alguém sabe o motivo do absurdo? > > Abraço! > > -- > Atenciosamente, > > Thiago Colares > Graduando em Ciência da Computação - UFBA -- Atenciosamente, Thiago Colares Graduando em Ciência da Computação - UFBA -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070706/10186a55/attachment.htm From editor.arcosonline em gmail.com Fri Jul 6 21:26:52 2007 From: editor.arcosonline em gmail.com (Victor Domingos) Date: Fri Jul 6 21:29:48 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Tradu=E7=E3o_do_Site_-_pt?= =?ISO-8859-1?Q?=5FBR_+_pt=5FPT?= In-Reply-To: <4d0b473a0707060515i5d90af47xf261c7c07a866ccc@mail.gmail.com> References: <94d573740707021945k2903c343q43517d4f934fa92d@mail.gmail.com> <94d573740707030721j6d41a173t27466fe1c2d92c@mail.gmail.com> <91beb6e90707031152q4bb81774vb900ce3657a36b4@mail.gmail.com> <4d0b473a0707040801g4a67cbb0g96c2f4ed212551f0@mail.gmail.com> <468BD2D4.8050004@gmail.com> <468CC890.4090608@teia.bio.br> <75648F0D-4D5D-44A8-B148-D09A549FD567@gmail.com> <468E2608.5010000@teia.bio.br> <4d0b473a0707060515i5d90af47xf261c7c07a866ccc@mail.gmail.com> Message-ID: <4CB142F4-BE13-4F5D-9C35-25C2313D0057@gmail.com> Em 2007/07/06, às 13:15, José Ricardo Coelho escreveu: > Voltando a expressar minha opinião sobre o assunto. > > Estamos criando problemas aonde não existem. > > Uma única tradução para vários países, trazendo um contato maior > entre os países de língua portuguesa, o que fará com que tenhamos > mais gente disposta a ajudar. As traduções sairão mais rápidamente, > e não precisarão se limitar ao InksCape. O site receberá novos > integrantes e deixará de ser brasileiro para ser mundial. > Quanto as pequenas diferenças no vocábulo, no site a coisa fica > mais fácil, isto é resolvido colocando os dois termos adotados > apenas na primeira vez que é utilizado, e depois a escolha de um > dos termos para a refência dos mesmo nos próximos parágrafos, como > " rato (termo utilizado em Portugal) ou mouse (termo em inglês e > utilizado no Brasil)". O site é simples e fácil torná-lo lusófono. > Quanto ao software... Temos diferenças? OK! Tudo bem, são > diferenças que se discutidas entre os países e a decisão até por > meio de simples enquetes, pode resolver o problema. O que nos > impede de traduzir as coisas juntos? NADA! Ainda existem as > comunidades, A Brasileira, a Portuguesa e talvez até a Angolana. > Nada nos impede de continuarmos tendo o pt_BR e o pt, porém as > diferenças das mesmas serão mínimas dois ou tres termos. As > traduções estarão sempre no mesmo nível, até chegar um ponto que > serão idênticas. > Só vi até agora falarem de Monitor x Ecrã, Mouse x Rato, Arquivo x > Ficheiro, está tendo problemas come estas três palavras? Deixe > estas mínimas diferenças, mas mantenha o grosso igual, o Ajuda pode > ser igual e todos os outros termos em comum podem ser iguais, > tornando a tradução mais sólida e rápida. > Não precisamos ser radicais. Só quero que as forças se juntem! > Meia dúzia de palavras não podem ser responsáveis pelo retrabalho e > a criação de milhares de termos diferentes em traduções que têm > tudo para ser 90% iguais. Subscrevo e bato palmas. As semelhanças são maiores que as diferenças. E a união traz muito mais vantagens... Victor Domingos -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070707/9984deef/attachment.htm From pablo.lisboa em gmail.com Fri Jul 6 22:34:27 2007 From: pablo.lisboa em gmail.com (Pablo Lisboa) Date: Fri Jul 6 22:34:36 2007 Subject: [Inkscape Brasil] como paginar o inkscape Message-ID: saudações pessoal da inkscape. estou com a tarefa de editorar uma cartilha de 14 páginas e não sei como paginar no mesmo arquivo. não sei se já temos está ferramenta. também aceito proposta de software diferente do inkscape, mas que seja software livre. abraços! -- PABLO LISBOA graduado em artes visuais - licenciatura estudante de jornalismo e design dir. comunicação ongs ates e hoctempore vice-presidente concult pelotas 0(53)84069437 - pelotas/rs http://www.pablolisboa.com/ http://pablolisboa-culturalivre.blogspot.com -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070706/3a678d10/attachment.htm From frelopes em gmail.com Sun Jul 8 13:53:49 2007 From: frelopes em gmail.com (Frederico Lopes) Date: Sun Jul 8 13:53:54 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Azulado Message-ID: <1268ceb30707080953v3160c004x57661c237ab96e5d@mail.gmail.com> Pessoal: Meu nome é Frederico Lopes, sou um professor universitário de matemática interessando em utilizar o Inkscape para produzir figuras técnicas para meus cursos, minhas apostilas e transparências. Sou iniciante, sem experiência de criação ou edição de imagens. Uso o Inkscape 0.45, e gostaria de contar com a colaboração dos amigos e, quem sabe, contribuir com a comunidade. Relato um pequeno problema que me aconteceu. Tentei criar um bannerzinho só com texto em preto. O problema é que o fundo, que deveria ser banco, ficou meio azulado quando exporrtei em PNG. Certamente minha inexperiência o programa foi a causa disso tudo, e gostaria de saber o que foi que estou esquecendo de fazer. Um grande abraço a todos! Fred Lopes -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070708/d38d01a5/attachment.htm From valessio em gmail.com Sun Jul 8 14:34:40 2007 From: valessio em gmail.com (ValessioBrito) Date: Sun Jul 8 14:34:46 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Azulado In-Reply-To: <1268ceb30707080953v3160c004x57661c237ab96e5d@mail.gmail.com> References: <1268ceb30707080953v3160c004x57661c237ab96e5d@mail.gmail.com> Message-ID: Talvez o visualizador de imagens que utilizou não suporta canal Alfa (Transparencia).. Você pode editar a pagina do seu trabalho colocando fundo BRANCO e não transparente; Ou pode utilizar um objeto ao fundo do seu trabalho de preenchimento branco. o Internet Explorer até versão 7 não tem suporte a transparencia em .png ; Utilize o Firefox... Mas caso queira o fundo do objeto em branco mesmo, você teria que coloca-lo. .ValessioBrito Em 08/07/07, Frederico Lopes escreveu: > Pessoal: > Meu nome é Frederico Lopes, sou um professor universitário de matemática > interessando em utilizar o Inkscape para produzir figuras técnicas para meus > cursos, minhas apostilas e transparências. Sou iniciante, sem experiência de > criação ou edição de imagens. Uso o Inkscape 0.45, e gostaria de contar com > a colaboração dos amigos e, quem sabe, contribuir com a comunidade. > Relato um pequeno problema que me aconteceu. > Tentei criar um bannerzinho só com texto em preto. O problema é que o fundo, > que deveria ser banco, ficou meio azulado quando exporrtei em PNG. > Certamente minha inexperiência o programa foi a causa disso tudo, e gostaria > de saber o que foi que estou esquecendo de fazer. > Um grande abraço a todos! > Fred Lopes > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- .ValessioBrito - http://valessiobrito.info From valessio em gmail.com Sun Jul 8 22:51:07 2007 From: valessio em gmail.com (ValessioBrito) Date: Sun Jul 8 22:51:13 2007 Subject: [Inkscape Brasil] SITE> Galeria esta de Volta Message-ID: Nossa galeria esta de volta os thumb, conseguimos um novo servidor para colocar o inkscape para gerar os thumbs.. estava parado devido o antigo servidor ter ficado fora do Ar. Agora temos muitos links quebrados, pois o OpenClipart.org ainda não voltou... E ae?? o que vamos fazer? alguem tens uma sugestão? Remover ou pedir para as pessoas publicarem os .SVG em outro serviço? Ou anexar em uma pagina na web? -- .ValessioBrito - http://valessiobrito.info From wikiwebmaster em softwarelivre.org Mon Jul 9 00:00:09 2007 From: wikiwebmaster em softwarelivre.org (TWiki Administrator) Date: Mon Jul 9 00:00:12 2007 Subject: [Inkscape Brasil] TWiki.InkscapeBrasil - Automated notification of topic changes Message-ID: <20070709030009.9036D15F316@chopin.softwarelivre.org> This is an automated e-mail from TWiki. New or changed topics in TWiki.InkscapeBrasil, since 05 Jul 2007 - 14:33: - Galeria (ValessioBrito, 09 Jul 2007 - 01:19) r20->r21 http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/Galeria - ImgsAleatorias (ValessioBrito, 09 Jul 2007 - 01:53) r3->r4 http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/ImgsAleatorias Review recent changes in: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/WebChanges Subscribe / Unsubscribe in: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/WebNotify -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070709/7900fd1d/attachment.htm From jbsite em bol.com.br Mon Jul 9 07:59:08 2007 From: jbsite em bol.com.br (=?ISO-8859-1?Q?Jonat=E3_Bolzan?=) Date: Mon Jul 9 07:59:20 2007 Subject: [Inkscape Brasil] como paginar o inkscape In-Reply-To: References: Message-ID: <469214FC.9070602@bol.com.br> Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070709/f3b9f754/attachment.html From krishnalelis em gmail.com Mon Jul 9 15:34:20 2007 From: krishnalelis em gmail.com (Krishnamurti L. L. V. Nunes) Date: Mon Jul 9 15:34:53 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Re: Gimp e Inkscape: =?ISO-8859-1?Q?m=EDlimetros?= diferentes?? In-Reply-To: <7b4efd7b0707060924m3364e0b6nc73bd6792fc22263@mail.gmail.com> References: <7b4efd7b0707060909k7c1b4fe9nc1e2ed32b4e1834c@mail.gmail.com> <7b4efd7b0707060924m3364e0b6nc73bd6792fc22263@mail.gmail.com> Message-ID: <1184006060.18696.0.camel@marx> Em Sex, 2007-07-06 às 13:24 -0300, Thiago Colares escreveu: > Resolução, né? hehe > Sim, Colares! tente colocar nos dois editores a mesma resolução em DPI (pontos por polegada). Isso deve fazer com que a medida em mm dê resultados semelhantes em pixels. > Em 06/07/07, Thiago Colares escreveu: > No inkscape uma página de dimensões 425px por 397px equivale a > 119,94mm por 112,04mm > Já no gimp uma figura de dimensões 425px por 397px equivale a > 149,93mm por 140,05mm! > > Alguém sabe o motivo do absurdo? > > Abraço! > > -- > Atenciosamente, > > Thiago Colares > Graduando em Ciência da Computação - UFBA > > > > -- > Atenciosamente, > > Thiago Colares > Graduando em Ciência da Computação - UFBA > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao From henriquegeremia em gmail.com Mon Jul 9 19:30:36 2007 From: henriquegeremia em gmail.com (Henrique Geremia Nievinski) Date: Mon Jul 9 19:30:40 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Re:_Gimp_e_?= =?ISO-8859-1?Q?Inkscape:_m=EDlimetros_diferentes=3F=3F?= In-Reply-To: <7b4efd7b0707060924m3364e0b6nc73bd6792fc22263@mail.gmail.com> References: <7b4efd7b0707060909k7c1b4fe9nc1e2ed32b4e1834c@mail.gmail.com> <7b4efd7b0707060924m3364e0b6nc73bd6792fc22263@mail.gmail.com> Message-ID: <4b528a6c0707091530m1f45881cm193b0595128d10cf@mail.gmail.com> se eu não me engano o inkscape trabalha com importação das imagens a 100 ou 90 dpi da uma testada assim: primeiro cria duas imagens no gimp com dimensões conhecidas (20mmX20mm) e cada uma com a resolução de 90 e 100 dpi depois importa no inkscape e ve qual delas preservou a sua dimensão. Em 06/07/07, Thiago Colares escreveu: > > Resolução, né? hehe > > Em 06/07/07, Thiago Colares escreveu: > > > > No inkscape uma página de dimensões 425px por 397px equivale a 119,94mm > > por 112,04mm > > Já no gimp uma figura de dimensões 425px por 397px equivale a 149,93mm > > por 140,05mm! > > > > Alguém sabe o motivo do absurdo? > > > > Abraço! > > > > -- > > Atenciosamente, > > > > Thiago Colares > > Graduando em Ciência da Computação - UFBA > > > > > -- > Atenciosamente, > > Thiago Colares > Graduando em Ciência da Computação - UFBA > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070709/2ad40573/attachment.html From aurium em gmail.com Tue Jul 10 11:17:54 2007 From: aurium em gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aur=E9lio_A._Heckert?=) Date: Tue Jul 10 11:18:01 2007 Subject: [Inkscape Brasil] SITE> Galeria esta de Volta In-Reply-To: References: Message-ID: <94d573740707100717k18948b66s2d03139f870c44b7@mail.gmail.com> Eu não era muito a favor não... mas poderia ser anexado no tópico sobre a imagem mesmo. Vamos prestar atenção: se o desenho não for uma coisinha bem simples e leve, vamos salvar como ".SVGZ", belza? ;-) Hasta! Aurium On 7/8/07, ValessioBrito wrote: > Nossa galeria esta de volta os thumb, conseguimos um novo servidor > para colocar o inkscape para gerar os thumbs.. estava parado devido o > antigo servidor ter ficado fora do Ar. > > Agora temos muitos links quebrados, pois o OpenClipart.org ainda não > voltou... E ae?? o que vamos fazer? alguem tens uma sugestão? > > Remover ou pedir para as pessoas publicarem os .SVG em outro serviço? > Ou anexar em uma pagina na web? > > > -- > .ValessioBrito - http://valessiobrito.info > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- -===================================================- . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ] / \ http://www.aurium.cjb.net ((__-^^-,-^^-__)) `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre: `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org \ ' / Projeto Software Livre - Bahia: ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org (o_o) Coop. de Tecnologias Livres: "-" http://www.colivre.coop.br ------------------------------------------------- GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) ) -===================================================- "Se conhecimento é poder, que país governado por industriais dará a verdadeira educação? Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon "Eu temo pela minha espécie quando penso que Deus é justo." Thomas Jefferson From wikiwebmaster em softwarelivre.org Tue Jul 10 12:00:05 2007 From: wikiwebmaster em softwarelivre.org (TWiki Administrator) Date: Tue Jul 10 12:00:13 2007 Subject: [Inkscape Brasil] TWiki.InkscapeBrasil - Automated notification of topic changes Message-ID: <20070710150008.B64B015EAC0@chopin.softwarelivre.org> This is an automated e-mail from TWiki. New or changed topics in TWiki.InkscapeBrasil, since 09 Jul 2007 - 01:53: - LayoutTemplate (AurelioAHeckert, 10 Jul 2007 - 14:36) r18->r19 http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/LayoutTemplate Review recent changes in: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/WebChanges Subscribe / Unsubscribe in: http://twiki.softwarelivre.org/bin/view/InkscapeBrasil/WebNotify -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070710/8247fc79/attachment.html From redwall em uol.com.br Tue Jul 10 21:05:44 2007 From: redwall em uol.com.br (redwall) Date: Tue Jul 10 21:05:47 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?Apresenta=E7=E3o=2E=2E=2E?= Message-ID: Olá: Gostaria de me apresentar já que estou de chegada e ainda zonzo com tantas mensagens. Moro no RS e sempre trabalhei gráficos por prazer (ou qdo. algum amigo precisa de um desenho). Descobri recentemente o Inkscape e até já abandonei meu Corel. Estou gostando muito de trabalhar nele, apesar de alguns bugs (tipo, tenho que salvar a cada passo pois de repente ele.....puf! some, fecha!).Estou usando a 0.45.1. Me perdoem se tiver dificuldade de comunicação pois não estou acostumado a trocar idéias (porque nunca tive alguem para compartilhar), mas tenho algumas imagens em meu fotoblog (www.redwall.fotoblog.uol.com.br). Se quiserem comentar, agradeço! Obrigado. MarioCoutinho Arroio do Sal/RS PS: estou interessado no assunto animação (é algo do tipo plugin para o Ink?) From ericfma em dcc.ufmg.br Wed Jul 11 02:36:59 2007 From: ericfma em dcc.ufmg.br (=?ISO-8859-1?Q?Eric_Fernandes_de_Mello_Ara=FAjo?=) Date: Wed Jul 11 02:37:08 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Apresenta=E7=E3o...?= In-Reply-To: References: Message-ID: <91809e790707102236k542db3e3nc26acc2b5c3adf6e@mail.gmail.com> Olá mario! Seja bem vindo à comunidade! Antes de tudo, parabéns por trocar o corel pelo inkscape!! hehehehe Também sou novo na comunidade mas já faz tempo que utilizo o inkscape, e desenvolvi uma ferramenta para animação gráfica (você demonstrou interesse...) Até agora ela só tem funcionalidade para linux, sendo que futuramente (sem prazos por enquanto...) pretendo torná-la utilizável para windows também. O nome é animEasy, e vc pode encontrá-la no source forge. Tá em inglês e português... o link é http://sourceforge.net/projects/animeasy Qualquer dúvida, entre no meu site que tem manuais e mais informações... www.dcc.ufmg.br/~ericfma abraço pra vc e seja feliz usando Inkscape :D Eric Em 10/07/07, redwall escreveu: > > Olá: > Gostaria de me apresentar já que estou de chegada e ainda zonzo com tantas > mensagens. Moro no RS e sempre trabalhei gráficos por prazer (ou qdo. algum > amigo precisa de um desenho). Descobri recentemente o Inkscape e até já > abandonei meu Corel. Estou gostando muito de trabalhar nele, apesar de > alguns bugs (tipo, tenho que salvar a cada passo pois de repente > ele.....puf! some, fecha!).Estou usando a 0.45.1. Me perdoem se tiver > dificuldade de comunicação pois não estou acostumado a trocar idéias (porque > nunca tive alguem para compartilhar), mas tenho algumas imagens em meu > fotoblog (www.redwall.fotoblog.uol.com.br). Se quiserem comentar, > agradeço! > Obrigado. > > MarioCoutinho > Arroio do Sal/RS > > PS: estou interessado no assunto animação (é algo do tipo plugin para o > Ink?) > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- Eric Fernandes de Mello Araújo Mestrando em Ciência da Computação Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG (31) 8808-1760 (31) 3377-3659 http://ericinlinux.wordpress.com http://www.eric-worshiper.theblog.com.br -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070711/66b04276/attachment.htm From ericinlinux em gmail.com Wed Jul 11 02:37:59 2007 From: ericinlinux em gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Eric_Fernandes_de_Mello_Ara=FAjo?=) Date: Wed Jul 11 02:38:07 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?Re=3A_Apresenta=E7=E3o=2E=2E=2E?= In-Reply-To: <91809e790707102236k542db3e3nc26acc2b5c3adf6e@mail.gmail.com> References: <91809e790707102236k542db3e3nc26acc2b5c3adf6e@mail.gmail.com> Message-ID: <91809e790707102237q12452adn6ab729e34fed0a25@mail.gmail.com> Olá mario! Seja bem vindo à comunidade! Antes de tudo, parabéns por trocar o corel pelo inkscape!! hehehehe Também sou novo na comunidade mas já faz tempo que utilizo o inkscape, e desenvolvi uma ferramenta para animação gráfica (você demonstrou interesse...) Até agora ela só tem funcionalidade para linux, sendo que futuramente (sem prazos por enquanto...) pretendo torná-la utilizável para windows também. O nome é animEasy, e vc pode encontrá-la no source forge. Tá em inglês e português... o link é http://sourceforge.net/projects/animeasy Qualquer dúvida, entre no meu site que tem manuais e mais informações... www.dcc.ufmg.br/~ericfma abraço pra vc e seja feliz usando Inkscape :D Eric Em 10/07/07, redwall escreveu: > > Olá: > Gostaria de me apresentar já que estou de chegada e ainda zonzo com tantas > mensagens. Moro no RS e sempre trabalhei gráficos por prazer (ou qdo. algum > amigo precisa de um desenho). Descobri recentemente o Inkscape e até já > abandonei meu Corel. Estou gostando muito de trabalhar nele, apesar de > alguns bugs (tipo, tenho que salvar a cada passo pois de repente > ele.....puf! some, fecha!).Estou usando a 0.45.1. Me perdoem se tiver > dificuldade de comunicação pois não estou acostumado a trocar idéias (porque > nunca tive alguem para compartilhar), mas tenho algumas imagens em meu > fotoblog ( www.redwall.fotoblog.uol.com.br). Se quiserem comentar, > agradeço! > Obrigado. > > MarioCoutinho > Arroio do Sal/RS > > PS: estou interessado no assunto animação (é algo do tipo plugin para o > Ink?) > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- Eric Fernandes de Mello Araújo Mestrando em Ciência da Computação Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG (31) 8808-1760 (31) 3377-3659 http://ericinlinux.wordpress.com http://www.eric-worshiper.theblog.com.br -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070711/f75cd079/attachment.html From viniciusandre em gmail.com Wed Jul 11 09:48:29 2007 From: viniciusandre em gmail.com (Vinicius Massuchetto) Date: Wed Jul 11 09:48:34 2007 Subject: =?UTF-8?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Apresenta=C3=A7=C3=A3o...?= In-Reply-To: <91809e790707102236k542db3e3nc26acc2b5c3adf6e@mail.gmail.com> References: <91809e790707102236k542db3e3nc26acc2b5c3adf6e@mail.gmail.com> Message-ID: <4ede8f490707110548m2208f008td1e107d2d5460c80@mail.gmail.com> Considero um das grandes vitórias dos artistas gráficos trocar definitivamente todos os proprietários pelos seus equivalentes livres. É uma das maiores demonstrações de determinação, o que nos faz concluir que esta determinação é contínua e pode ser direcionada para qualquer tipo de trabalho. Abraços! Vinícius On 7/11/07, Eric Fernandes de Mello Araújo wrote: > Olá mario! Seja bem vindo à comunidade! Antes de tudo, parabéns por trocar o > corel pelo inkscape!! hehehehe > Também sou novo na comunidade mas já faz tempo que utilizo o inkscape, e > desenvolvi uma ferramenta para animação gráfica (você demonstrou > interesse...) > Até agora ela só tem funcionalidade para linux, sendo que futuramente (sem > prazos por enquanto...) pretendo torná-la utilizável para windows também. O > nome é animEasy, e vc pode encontrá-la no source forge. Tá em inglês e > português... > o link é http://sourceforge.net/projects/animeasy > Qualquer dúvida, entre no meu site que tem manuais e mais informações... > www.dcc.ufmg.br/~ericfma > abraço pra vc e seja feliz usando Inkscape :D > Eric > > Em 10/07/07, redwall escreveu: > > Olá: > > Gostaria de me apresentar já que estou de chegada e ainda zonzo com tantas > mensagens. Moro no RS e sempre trabalhei gráficos por prazer (ou qdo. algum > amigo precisa de um desenho). Descobri recentemente o Inkscape e até já > abandonei meu Corel. Estou gostando muito de trabalhar nele, apesar de > alguns bugs (tipo, tenho que salvar a cada passo pois de repente > ele.....puf! some, fecha!).Estou usando a 0.45.1. Me perdoem se tiver > dificuldade de comunicação pois não estou acostumado a trocar idéias (porque > nunca tive alguem para compartilhar), mas tenho algumas imagens em meu > fotoblog ( www.redwall.fotoblog.uol.com.br). Se quiserem comentar, agradeço! > > Obrigado. > > > > MarioCoutinho > > Arroio do Sal/RS > > > > PS: estou interessado no assunto animação (é algo do tipo plugin para o > Ink?) > > > > ____________________________________________________ > > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > > O Site da Comunidade: > > http://inkscapeBrasil.org > > Sobre a Lista de Discussão: > > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > > > > > > -- > Eric Fernandes de Mello Araújo > Mestrando em Ciência da Computação > Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG > (31) 8808-1760 > (31) 3377-3659 > http://ericinlinux.wordpress.com > http://www.eric-worshiper.theblog.com.br > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- Vinícius André Massuchetto http://vinicius.soylocoporti.org.br From redwall em uol.com.br Wed Jul 11 20:44:52 2007 From: redwall em uol.com.br (redwall) Date: Wed Jul 11 20:44:56 2007 Subject: =?iso-8859-1?b?UmU6IFtJbmtzY2FwZSBCcmFzaWxdIEFwcmVzZW50Yefj?= =?iso-8859-1?b?by4uLg==?= Message-ID: Obrigado pelas boas vindas! Fiquei satisfeito em saber que há um projeto do animEasy visando o Windows, até porque é o SOp que uso.Estou gostando muito de trabalhar no Ink e meu maior projeto na atualidade é apresentar um curso de Computação Gráfica (2D e 3D) baseado em software livre para ser trabalhado em uma instituição de ensino superior. Faz uns 3 anos que desenvolvo a idéia mas há muita resistencia dos "mestres" da Universidade local. Mas estou acostumado a isso. Há cerca de 17 anos, eu tinha um computador Prologica 700, e usava para elaborar aulas, provas e listas no colégio onde dava aulas de História(os alunos adoravam). Entusiasmado, fui à PUC/RS e tentei mostrar que o uso do computador no ensino era de grande ajuda... a resposta foi que o computador era inútil e que eu deveria acordar, computador era coisa de engenharia e minhas idéias eram sem sentido. Será que "eles" hoje ainda pensam assim? Abraços fraternais a todos os companheiros "Inks"... Mário > Olá mario! Seja bem vindo à comunidade! Antes de tudo, parabéns por trocar o > corel pelo inkscape!! hehehehe > Também sou novo na comunidade mas já faz tempo que utilizo o inkscape, e > desenvolvi uma ferramenta para animação gráfica (você demonstrou > interesse...) > Até agora ela só tem funcionalidade para linux, sendo que futuramente (sem > prazos por enquanto...) pretendo torná-la utilizável para windows também. O > nome é animEasy, e vc pode encontrá-la no source forge. Tá em inglês e > português... > o link é http://sourceforge.net/projects/animeasy > Qualquer dúvida, entre no meu site que tem manuais e mais informações... > www.dcc.ufmg.br/~ericfma > abraço pra vc e seja feliz usando Inkscape :D > Eric > > Em 10/07/07, redwall escreveu: > > > > Olá: > > Gostaria de me apresentar já que estou de chegada e ainda zonzo com tantas > > mensagens. Moro no RS e sempre trabalhei gráficos por prazer (ou qdo. algum > > amigo precisa de um desenho). Descobri recentemente o Inkscape e até já > > abandonei meu Corel. Estou gostando muito de trabalhar nele, apesar de > > alguns bugs (tipo, tenho que salvar a cada passo pois de repente > > ele.....puf! some, fecha!).Estou usando a 0.45.1. Me perdoem se tiver > > dificuldade de comunicação pois não estou acostumado a trocar idéias (porque > > nunca tive alguem para compartilhar), mas tenho algumas imagens em meu > > fotoblog (www.redwall.fotoblog.uol.com.br). Se quiserem comentar, > > agradeço! > > Obrigado. > > > > MarioCoutinho > > Arroio do Sal/RS > > > > PS: estou interessado no assunto animação (é algo do tipo plugin para o > > Ink?) > > > > ____________________________________________________ > > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > > O Site da Comunidade: > > http://inkscapeBrasil.org > > Sobre a Lista de Discussão: > > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > > > > > > -- > Eric Fernandes de Mello Araújo > Mestrando em Ciência da Computação > Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG > (31) 8808-1760 > (31) 3377-3659 > http://ericinlinux.wordpress.com > http://www.eric-worshiper.theblog.com.br > From henriquegeremia em gmail.com Thu Jul 12 06:01:40 2007 From: henriquegeremia em gmail.com (Henrique Geremia Nievinski) Date: Thu Jul 12 06:01:46 2007 Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[Inkscape_Brasil]_Apresenta=E7=E3o...?= In-Reply-To: References: Message-ID: <4b528a6c0707120201l29fa310ckadb0b861bf80d4fa@mail.gmail.com> oi Redwall, realmente, compartilho do caso no meio acadêmico de resistência a software livre, parece q tem q pagar para ser bom, é ridiculo... querem q você aprenda aquele software específico, e não os seus princípios, q podem ser aplicados em qualquer outro software ou até em outra ferramenta não virtual! enfim... só desabafando =P faz oq na PUC? Em 11/07/07, redwall escreveu: > > Obrigado pelas boas vindas! Fiquei satisfeito em saber que há um projeto > do animEasy visando o Windows, até porque é o SOp que uso.Estou gostando > muito de trabalhar no Ink e meu maior projeto na atualidade é apresentar um > curso de Computação Gráfica (2D e 3D) baseado em software livre para ser > trabalhado em uma instituição de ensino superior. Faz uns 3 anos que > desenvolvo a idéia mas há muita resistencia dos "mestres" da Universidade > local. Mas estou acostumado a isso. Há cerca de 17 anos, eu tinha um > computador Prologica 700, e usava para elaborar aulas, provas e listas no > colégio onde dava aulas de História(os alunos adoravam). Entusiasmado, fui à > PUC/RS e tentei mostrar que o uso do computador no ensino era de grande > ajuda... a resposta foi que o computador era inútil e que eu deveria > acordar, computador era coisa de engenharia e minhas idéias eram sem > sentido. Será que "eles" hoje ainda pensam assim? > Abraços fraternais a todos os companheiros "Inks"... > Mário > > > > > Olá mario! Seja bem vindo à comunidade! Antes de tudo, parabéns por > trocar o > > corel pelo inkscape!! hehehehe > > Também sou novo na comunidade mas já faz tempo que utilizo o inkscape, e > > desenvolvi uma ferramenta para animação gráfica (você demonstrou > > interesse...) > > Até agora ela só tem funcionalidade para linux, sendo que futuramente > (sem > > prazos por enquanto...) pretendo torná-la utilizável para windows > também. O > > nome é animEasy, e vc pode encontrá-la no source forge. Tá em inglês e > > português... > > o link é http://sourceforge.net/projects/animeasy > > Qualquer dúvida, entre no meu site que tem manuais e mais informações... > > www.dcc.ufmg.br/~ericfma > > abraço pra vc e seja feliz usando Inkscape :D > > Eric > > > > Em 10/07/07, redwall escreveu: > > > > > > Olá: > > > Gostaria de me apresentar já que estou de chegada e ainda zonzo com > tantas > > > mensagens. Moro no RS e sempre trabalhei gráficos por prazer (ou qdo. > algum > > > amigo precisa de um desenho). Descobri recentemente o Inkscape e até > já > > > abandonei meu Corel. Estou gostando muito de trabalhar nele, apesar de > > > alguns bugs (tipo, tenho que salvar a cada passo pois de repente > > > ele.....puf! some, fecha!).Estou usando a 0.45.1. Me perdoem se tiver > > > dificuldade de comunicação pois não estou acostumado a trocar idéias > (porque > > > nunca tive alguem para compartilhar), mas tenho algumas imagens em meu > > > fotoblog (www.redwall.fotoblog.uol.com.br). Se quiserem comentar, > > > agradeço! > > > Obrigado. > > > > > > MarioCoutinho > > > Arroio do Sal/RS > > > > > > PS: estou interessado no assunto animação (é algo do tipo plugin para > o > > > Ink?) > > > > > > ____________________________________________________ > > > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > > > O Site da Comunidade: > > > http://inkscapeBrasil.org > > > Sobre a Lista de Discussão: > > > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > > > > > > > > > > > -- > > Eric Fernandes de Mello Araújo > > Mestrando em Ciência da Computação > > Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG > > (31) 8808-1760 > > (31) 3377-3659 > > http://ericinlinux.wordpress.com > > http://www.eric-worshiper.theblog.com.br > > > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070712/3cebb0f4/attachment.html From maddrum em gmail.com Thu Jul 12 11:44:03 2007 From: maddrum em gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Luciano_Louren=E7o?=) Date: Thu Jul 12 11:44:08 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Que tal montarmos um grupo pro Animamundi 2008? Message-ID: Ae galera!!!! Eu tava lendo sobre o Animamundi 2007, que tem a participação do MUAN, que por sua vez é opensource e estava penssando com meus botões... Por que nós não montamos um grupo, para produzir uma animação no Inkscape e pelomenos nos escrevemos para o ano que vem, quem sabe, o Inkscape no Animamundi 2008, já ia ser um negocio e tanto... =) Pensem ai galera, eu não manjo muito de fazer animação no Inkscape, mas ja vi que existem alguns talentos por aqui, então vamos juntar nossos talentos e fazer uma coisa legal, lembrando que temos um ano para produzir um curta que pode revolucionar o Ink Brasil e aumentar relativamente a nossa cota de amiguinhos...:P O que vcs acham???? -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070712/06472275/attachment.htm From arlipacheco em gmail.com Thu Jul 12 11:48:38 2007 From: arlipacheco em gmail.com (Arli Pacheco) Date: Thu Jul 12 11:48:43 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Que tal montarmos um grupo pro Animamundi 2008? In-Reply-To: References: Message-ID: maravilhosa a idéia...eu q fico pescando e não levo nem lambari pra casa ia ser um dos maiores beneficiados... valeu! bola à frente! Em 12/07/07, Luciano Lourenço escreveu: > > Ae galera!!!! > > Eu tava lendo sobre o Animamundi 2007, que tem a participação do MUAN, que > por sua vez é opensource e estava penssando com meus botões... > > Por que nós não montamos um grupo, para produzir uma animação no Inkscape > e pelomenos nos escrevemos para o ano que vem, quem sabe, o Inkscape no > Animamundi 2008, já ia ser um negocio e tanto... =) > > Pensem ai galera, eu não manjo muito de fazer animação no Inkscape, mas ja > vi que existem alguns talentos por aqui, então vamos juntar nossos talentos > e fazer uma coisa legal, lembrando que temos um ano para produzir um curta > que pode revolucionar o Ink Brasil e aumentar relativamente a nossa cota de > amiguinhos...:P > > O que vcs acham???? > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- arli pacheco + 55 21 31869442 / 93534125 -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070712/1948efdf/attachment.html From ericinlinux em gmail.com Thu Jul 12 12:18:35 2007 From: ericinlinux em gmail.com (Eric Fernandes de Mello Araujo) Date: Thu Jul 12 12:22:49 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Que tal montarmos um grupo pro Animamundi 2008? In-Reply-To: References: Message-ID: <4696464B.1000103@gmail.com> Massa demais!! O ValessioBrito já fez uma usando o animEasy... agente pode fazer algo bem legal!! Animo com certeza!! Luciano Lourenço escreveu: > Ae galera!!!! > > Eu tava lendo sobre o Animamundi 2007, que tem a participação do MUAN, > que por sua vez é opensource e estava penssando com meus botões... > > Por que nós não montamos um grupo, para produzir uma animação no > Inkscape e pelomenos nos escrevemos para o ano que vem, quem sabe, o > Inkscape no Animamundi 2008, já ia ser um negocio e tanto... =) > > Pensem ai galera, eu não manjo muito de fazer animação no Inkscape, > mas ja vi que existem alguns talentos por aqui, então vamos juntar > nossos talentos e fazer uma coisa legal, lembrando que temos um ano > para produzir um curta que pode revolucionar o Ink Brasil e aumentar > relativamente a nossa cota de amiguinhos...:P > > O que vcs acham???? > ------------------------------------------------------------------------ > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao From arlipacheco em gmail.com Thu Jul 12 12:34:21 2007 From: arlipacheco em gmail.com (Arli Pacheco) Date: Thu Jul 12 12:34:25 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Que tal montarmos um grupo pro Animamundi 2008? In-Reply-To: <4696464B.1000103@gmail.com> References: <4696464B.1000103@gmail.com> Message-ID: dessa turma toda, quem está no rio de janeiro? Em 12/07/07, Eric Fernandes de Mello Araujo escreveu: > > Massa demais!! O ValessioBrito já fez uma usando o animEasy... agente > pode fazer algo bem legal!! Animo com certeza!! > > Luciano Lourenço escreveu: > > Ae galera!!!! > > > > Eu tava lendo sobre o Animamundi 2007, que tem a participação do MUAN, > > que por sua vez é opensource e estava penssando com meus botões... > > > > Por que nós não montamos um grupo, para produzir uma animação no > > Inkscape e pelomenos nos escrevemos para o ano que vem, quem sabe, o > > Inkscape no Animamundi 2008, já ia ser um negocio e tanto... =) > > > > Pensem ai galera, eu não manjo muito de fazer animação no Inkscape, > > mas ja vi que existem alguns talentos por aqui, então vamos juntar > > nossos talentos e fazer uma coisa legal, lembrando que temos um ano > > para produzir um curta que pode revolucionar o Ink Brasil e aumentar > > relativamente a nossa cota de amiguinhos...:P > > > > O que vcs acham???? > > ------------------------------------------------------------------------ > > > > ____________________________________________________ > > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > > O Site da Comunidade: > > http://inkscapeBrasil.org > > Sobre a Lista de Discussão: > > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- arli pacheco + 55 21 31869442 / 93534125 -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070712/655d51ee/attachment-0001.html From henriquegeremia em gmail.com Thu Jul 12 12:56:40 2007 From: henriquegeremia em gmail.com (Henrique Geremia Nievinski) Date: Thu Jul 12 12:56:45 2007 Subject: [Inkscape Brasil] demora no render com blur Message-ID: <4b528a6c0707120856y2799681fo44add7f864ce66d7@mail.gmail.com> olá, gostaria de saber se ocorre com mais alguem esse problema: quando vou exportar para .PNG e a imagem tem o novo efeito de blur, ele demora um absurdo de tempo para renderizar. Por exemplo, uma imagem em A4 com 300dpi. Mas até imagens menores e com resoluções acima de 100dpi já dá isso. Geralmente não dá pra gerar imagens muito grandes devido ao tempo. Com alguem mais acontece isso? -------------- Próxima Parte ---------- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070712/abecbb94/attachment.html From aurium em gmail.com Thu Jul 12 14:33:36 2007 From: aurium em gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aur=E9lio_A._Heckert?=) Date: Thu Jul 12 14:33:43 2007 Subject: [Inkscape Brasil] Que tal montarmos um grupo pro Animamundi 2008? In-Reply-To: References: Message-ID: <94d573740707121033l43bf5f25sf13469879d283336@mail.gmail.com> Considere-me totalmente dentro. Creio que isso pode ajudar no processo: http://www.colivre.coop.br/bin/view/Aurium/StopmotionFacil ( suporta SVG ;-) ) Hasta! Aurium On 7/12/07, Luciano Lourenço wrote: > Ae galera!!!! > > Eu tava lendo sobre o Animamundi 2007, que tem a participação do MUAN, que > por sua vez é opensource e estava penssando com meus botões... > > Por que nós não montamos um grupo, para produzir uma animação no Inkscape e > pelomenos nos escrevemos para o ano que vem, quem sabe, o Inkscape no > Animamundi 2008, já ia ser um negocio e tanto... =) > > Pensem ai galera, eu não manjo muito de fazer animação no Inkscape, mas ja > vi que existem alguns talentos por aqui, então vamos juntar nossos talentos > e fazer uma coisa legal, lembrando que temos um ano para produzir um curta > que pode revolucionar o Ink Brasil e aumentar relativamente a nossa cota de > amiguinhos...:P > > O que vcs acham???? > > ____________________________________________________ > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > O Site da Comunidade: > http://inkscapeBrasil.org > Sobre a Lista de Discussão: > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > -- -===================================================- . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ] / \ http://www.aurium.cjb.net ((__-^^-,-^^-__)) `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre: `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org \ ' / Projeto Software Livre - Bahia: ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org (o_o) Coop. de Tecnologias Livres: "-" http://www.colivre.coop.br ------------------------------------------------- GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) ) -===================================================- "Se conhecimento é poder, que país governado por industriais dará a verdadeira educação? Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon "Eu temo pela minha espécie quando penso que Deus é justo." Thomas Jefferson From aurium em gmail.com Thu Jul 12 19:42:48 2007 From: aurium em gmail.com (=?ISO-8859-1?Q?Aur=E9lio_A._Heckert?=) Date: Thu Jul 12 19:42:52 2007 Subject: [Inkscape Brasil] =?iso-8859-1?q?Setembro_-_II_ENSL_-_Participa?= =?iso-8859-1?q?=E7=E3o_do_Inkscape_Brasil?= Message-ID: <94d573740707121542o1c91324dg73b778398d31cb0b@mail.gmail.com> Seginte galera: 28 29 e 30 de setembro acontecerá o II ENSL - Encontro Nordestino de Software Livre - em Aracaju-SE. Eles estão abertos a viabilizar um encontro comunitário do Inkscape-BR Então, gostaria de saber algumas coisas para elaborar a proposta: - Alguém do nordeste está a fim de ir ao evento palestrar? (informe o que exatamente) - Alguém propõe algo diferente de palestra? - Material de divulgação, banners, camisas etc... (vamos aproveitar!) Mais info aqui: http://www.ensl.org.br/site/modules/grupos Como está a representação nordestina? Hasta! Aurium -- -===================================================- . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ] / \ http://www.aurium.cjb.net ((__-^^-,-^^-__)) `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre: `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org \ ' / Projeto Software Livre - Bahia: ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org (o_o) Coop. de Tecnologias Livres: "-" http://www.colivre.coop.br ------------------------------------------------- GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) ) -===================================================- "Se conhecimento é poder, que país governado por industriais dará a verdadeira educação? Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon "Eu temo pela minha espécie quando penso que Deus é justo." Thomas Jefferson From redwall em uol.com.br Thu Jul 12 20:07:02 2007 From: redwall em uol.com.br (redwall) Date: Thu Jul 12 20:07:05 2007 Subject: =?iso-8859-1?b?UmU6IFtJbmtzY2FwZSBCcmFzaWxdIEFwcmVzZW50Yefj?= =?iso-8859-1?b?by4uLg==?= Message-ID: Obrigado pelo incentivo...mas hoje não faço nada na PUC, já fiz há quase 20 anos, me formei em História, mas essa é outra estória...rsrsrs Desde meu primeiro PC eu me apaixonei por essa mania de desenho mas como dinheiro nao cai do céu, procurei nao me ligar na dependencia de softwares proprietários (exceto o Windows pq naquela epoca nao tinha opção). Mas as comunidades livres hoje são bem diferentes...tem muito mais recursos e possibilidades... Abraços. > oi Redwall, > realmente, compartilho do caso no meio acadêmico de resistência a software > livre, > parece q tem q pagar para ser bom, é ridiculo... > querem q você aprenda aquele software específico, > e não os seus princípios, q podem ser aplicados em qualquer outro software > ou até em outra ferramenta não virtual! > enfim... > só desabafando =P > faz oq na PUC? > > > Em 11/07/07, redwall escreveu: > > > > Obrigado pelas boas vindas! Fiquei satisfeito em saber que há um projeto > > do animEasy visando o Windows, até porque é o SOp que uso.Estou gostando > > muito de trabalhar no Ink e meu maior projeto na atualidade é apresentar um > > curso de Computação Gráfica (2D e 3D) baseado em software livre para ser > > trabalhado em uma instituição de ensino superior. Faz uns 3 anos que > > desenvolvo a idéia mas há muita resistencia dos "mestres" da Universidade > > local. Mas estou acostumado a isso. Há cerca de 17 anos, eu tinha um > > computador Prologica 700, e usava para elaborar aulas, provas e listas no > > colégio onde dava aulas de História(os alunos adoravam). Entusiasmado, fui à > > PUC/RS e tentei mostrar que o uso do computador no ensino era de grande > > ajuda... a resposta foi que o computador era inútil e que eu deveria > > acordar, computador era coisa de engenharia e minhas idéias eram sem > > sentido. Será que "eles" hoje ainda pensam assim? > > Abraços fraternais a todos os companheiros "Inks"... > > Mário > > > > > > > > > Olá mario! Seja bem vindo à comunidade! Antes de tudo, parabéns por > > trocar o > > > corel pelo inkscape!! hehehehe > > > Também sou novo na comunidade mas já faz tempo que utilizo o inkscape, e > > > desenvolvi uma ferramenta para animação gráfica (você demonstrou > > > interesse...) > > > Até agora ela só tem funcionalidade para linux, sendo que futuramente > > (sem > > > prazos por enquanto...) pretendo torná-la utilizável para windows > > também. O > > > nome é animEasy, e vc pode encontrá-la no source forge. Tá em inglês e > > > português... > > > o link é http://sourceforge.net/projects/animeasy > > > Qualquer dúvida, entre no meu site que tem manuais e mais informações... > > > www.dcc.ufmg.br/~ericfma > > > abraço pra vc e seja feliz usando Inkscape :D > > > Eric > > > > > > Em 10/07/07, redwall escreveu: > > > > > > > > Olá: > > > > Gostaria de me apresentar já que estou de chegada e ainda zonzo com > > tantas > > > > mensagens. Moro no RS e sempre trabalhei gráficos por prazer (ou qdo. > > algum > > > > amigo precisa de um desenho). Descobri recentemente o Inkscape e até > > já > > > > abandonei meu Corel. Estou gostando muito de trabalhar nele, apesar de > > > > alguns bugs (tipo, tenho que salvar a cada passo pois de repente > > > > ele.....puf! some, fecha!).Estou usando a 0.45.1. Me perdoem se tiver > > > > dificuldade de comunicação pois não estou acostumado a trocar idéias > > (porque > > > > nunca tive alguem para compartilhar), mas tenho algumas imagens em meu > > > > fotoblog (www.redwall.fotoblog.uol.com.br). Se quiserem comentar, > > > > agradeço! > > > > Obrigado. > > > > > > > > MarioCoutinho > > > > Arroio do Sal/RS > > > > > > > > PS: estou interessado no assunto animação (é algo do tipo plugin para > > o > > > > Ink?) > > > > > > > > ____________________________________________________ > > > > Lista de Discussão Inkscape-Brasil > > > > O Site da Comunidade: > > > > http://inkscapeBrasil.org > > > > Sobre a Lista de Discussão: > > > > http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > Eric Fernandes de Mello Araújo > > > Mestrando em Ciência da Computação > > > Universidade Federal de Minas Gerais - UFMG > > > (31) 8808-1760 > > > (31) 3377-3659 > > > http://ericinlinux.wordpress.com > > > http://www.eric-worshiper.theblog.com.br > > > > > > > ____________________________________________________ >