Re: [Inkscape Brasil] Revisões na tradução
Edson Santos
gnomosapiens em gmail.com
Domingo Setembro 16 21:40:44 BRT 2007
Eu também prefiro Gradiente "até que me deêm motivos para aceitar degradê"
estamos falamos de Desenho vetorial, não de desenho artistico ou pintura.
Desenho vetorial "é Matemática" se servir de consolo e o termo gradiente já
é usado em vários programas
que fazem o mesmo, bom vamos esperar as opiniões =)
peço desculpas para o pessoal, mas não estou podendo dar ma ajuda na
tradução desta vez
pois estou resolvendo umas coisas pessoais, mudança etc.. etc..
abraços fuiiiiiiii!!!
Em 15/09/07, Victor Domingos <editor.arcosonline em gmail.com> escreveu:
>
>
> Em 2007/09/13, às 22:36, Krishnamurti L. L. V. Nunes escreveu:
>
> > Pessoal,
> >
> > Posso dizer que tenho alguma experiência em localização de softwares,
> > pois colaboro com os projetos de tradução do projeto Debian e de
> > diversos softwares livres.
> >
> > Estive fazendo umas revisões nas traduções do inkscape; corrigi várias
> > traduções que pareciam ter sido feitas automaticamente, verifiquei
> > algumas sugestões (aceitei algumas e recusei outras).
> >
> > Junto com Aurélio e Valéssio, decidimos alterar as ocorrências de
> > "gradiente" para degradê. Há pelo menos três bons motivos para isso:
> >
> > 1- Apesar de "gradiente" ser um termo que exprime bem a ação
> > executada,
> > ele também é usado corriqueiramente em outras áreas do conhecimento
> > (como a física e a matemática) com significado completamente
> > diferente;
> >
> > 2- artistas estão acostumados ao termo "degradê";
> >
> > 3- o GIMP, desde algumas versões atrás, adotou o termo "degradê" no
> > lugar de "gradiente"
> >
> > Não conheço os motivos para a equipe de tradução do GIMP ter tomado
> > essa
> > decisão, mas acho que poderíamos perguntar a eles, e se alguém se
> > opuser
> > fortemente a usar "degradê" e tiver bons argumentos para isso, podemos
> > tentar convencer a equipe do GIMP a mudar também e manter a unidade.
> >
> > --
> > Krishna
> >
>
>
> Hmm... "Degradê", julgo eu, é um estrangeirismo. Deveríamos optar por
> palavras nativas da nossa língua sempre que existam, e mais ainda
> quando o seu uso já se encontra suficientemente generalizado no
> contexto em questão, como é o caso de "gradiente".
>
> Essa opção pelo termo "degradê" no GIMP tem sido feita ao nível da
> versão inglesa, ou só na tradução para Português? Parece-me que em
> inglês se continua a usar "gradient"... Aliás, tenho aqui a correr a
> versão 2.4.0-rc1, traduzida para Português (BR) e não aparece, que eu
> veja, a palavra "degradê" em lado nenhum. O que aparece é mesmo
> "gradiente"...
>
> Pessoalmente, prefiro a palavra "gradiente". No entanto, se na equipa
> de tradução do GIMP estão a mudar de ideias, gostaria de conhecer os
> motivos, antes de formar uma opinião mais definitiva.
>
> Ah... por curiosidade, acabo de verificar no NeoOffice (OpenOffice) e
> eles usam a expressão "gradação de cor". Continuo a preferir
> "gradiente" - simples, explícito, nativo e eficaz.
>
> Cumprimentos,
> Victor Domingos
>
>
> ____________________________________________________
> Lista de Discussão Inkscape-Brasil
> O Site da Comunidade:
> http://inkscapeBrasil.org
> Sobre a Lista de Discussão:
> http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20070916/7c180553/attachment.html
Mais detalhes sobre a lista de discussão Inkscape-Brasil