RE: [Inkscape Brasil] Ajuda na tradução

Alvaro PINTO oLIVEIRA oLIVEIRA alvaropoliveira em hotmail.com
Segunda Fevereiro 11 19:55:16 BRST 2008


Por favor Inkspace, meu nome é Álvaro P. Oliveira, e de alguma forma que não lembro,
tive acesso a esta comunidade, porém, devido ao grande envio de mensagens, que está
além, da minha capacidade e interesse , gostaria de  me dissociar-se desta comunidade,
por gentileza,
´´Alvaro  Pinto Oliveira


Date: Mon, 11 Feb 2008 15:47:05 -0200From: franksouza183 em gmail.comTo: inkscape-brasil em listas.softwarelivre.orgSubject: [Inkscape Brasil] Ajuda na traduçãoAlguém tem idéia do que significa isso? ~~> "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."Estou sugerindo algumas traduções no Pootle, e na minha opinião a melhor tradução seria "Nota: Cálculos de pesos vinculados # são palpites melhores estimados." Não sei se ta no contexto, gostaria de saber onde encontro essa nota no Inkscape, pois rodei o programa atrás desse texto, mas foi uma busca frustrada. Ajuda aew galera, vamos ajudar a traduzir o Ink antes de seu lançamento.abrss
_________________________________________________________________
Veja mapas e encontre as melhores rotas para fugir do trânsito com o Live Search Maps!
http://www.livemaps.com.br/index.aspx?tr=true
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20080211/e11697c2/attachment.html


Mais detalhes sobre a lista de discussão Inkscape-Brasil