[Inkscape Brasil] problemas com traduções inkscape
Krishnamurti L. L. V. Nunes
krishnalelis em gmail.com
Segunda Janeiro 28 11:00:04 BRST 2008
Felipe,
Clique em Registrar no Pootle e crie uma conta para você.
Depois, mande um email para mim e/ou para Valessio dizendo qual o seu
login, que nós daremos as permissões que você precisar.
Mais abaixo:
Em Seg, 2008-01-28 às 09:19 -0200, Felipe Sanches escreveu:
> cara... assim que possível eu quero receber esse acesso pra poder ir
> fazendo as minhas coisas.
>
> Eu também preciso saber como se faz pra carregar o .po do pootle para
> o svn. Tem algum lugar onde faço o download do .po, salvo ele na minha
> cópia local de trabalho e dou commit? Ou tem alguma forma automatizada
> de fazer isso? (imagino q não)
Tem que salvar o .po na sua cópia local e dar commit mesmo.
> Além disso, preciso também saber o q fazer pra atualizar o pootle em
> relação ao svn. De vez em quando eu crio novas strings no código.
> Quando faço isso, gosto de já traduzí-las para o português para ter a
> certeza de que a tradução é contextualizada. Afinal de contas, o
> programador sabe exatamente o que seu código faz, então não tem por
> que delegar para os tradutores o trabalho de ter que primeiro entender
> o que se passa pra depois traduzir
O que você faz (traduzir enquanto desenvolve) ajuda muito mesmo! Mas não
tem uma forma automatizada (ainda) de o novo arquivo pot ir para o
Pootle. É Valéssio quem tem gerado o .po de vez em quando a partir da
cópia dele do repositório e colocado lá.
>
> Aliás... algumas das correções que eu fiz foi exatamente isso:
> traduções que tinham sido feitas meio fora de contexto. Pra quem
> conhece o jargão da matemática envolvida nos algoritmos, há traduções
> fora de contexto que são de doer os ouvidos.
Sua colaboração vai ser de grande ajuda!
>
> 2008/1/28 Aurélio A. Heckert <aurium em gmail.com>:
> 2008/1/28 Felipe Sanches <felipe.sanches em gmail.com>:
> > cara... pra traduzir é só escrever a tradução e clicar em
> sugerir?
>
>
> Isso mesmo. Enquanto você não recebe poder de tradutor você
> só pode sugerir para que um tradutor valide.
>
> Valéssio poderá fazer isso.
>
> > 2008/1/28 Felipe Sanches <felipe.sanches em gmail.com>:
> > > ok, irei olhar lá e contribuir minhas traduções.
>
>
>
> --
>
> -===================================================-
> . . Aurélio A. Heckert [ GNU/Linux ]
> / \ http://www.aurium.cjb.net
> ((__-^^-,-^^-__))
> `-_---" "---_-´ Ilustração Vetorial Livre:
> `--|o` ´o|--´ http://InkscapeBrasil.org
> \ ' / Projeto Software Livre - Bahia:
> ): :( http://psl-ba.softwarelivre.org
> (o_o) Coop. de Tecnologias Livres:
> "-" http://www.colivre.coop.br
> -------------------------------------------------
> GNU/Linux User #312507 http://counter.li.org
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> ( ( ( http://www.midiaindependente.org ) ) )
> -===================================================-
>
> "Se conhecimento é poder, que país governado
> por industriais dará a verdadeira educação?
> Cuidado com o feedback da miséria!" Tet Ramon
> "Eu temo pela minha espécie quando penso que
> Deus é justo." Thomas Jefferson
> ____________________________________________________
> Lista de Discussão Inkscape-Brasil
> O Site da Comunidade:
> http://inkscapeBrasil.org
> Sobre a Lista de Discussão:
> http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao
>
>
> ____________________________________________________
> Lista de Discussão Inkscape-Brasil
> O Site da Comunidade:
> http://inkscapeBrasil.org
> Sobre a Lista de Discussão:
> http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao
Mais detalhes sobre a lista de discussão Inkscape-Brasil