[Inkscape Brasil] Qual a melhor tradução para "eraser"?

Aurélio A. Heckert aurium em gmail.com
Quarta Outubro 1 07:49:15 BRT 2008


Temos a ferramenta "eraser" que pode ser bem traduzida
como borracha ou apagador.
Ao menos no Brasil, borracha seria mais amigável, mas
vendo o caso abaixo:
"<b>Drawing</b> an eraser stroke"
Traduziriamos como:
"<b>Traçando</b> uma linha de borracha"

Fica bem tosco...

Estou propondo padronizar "eraser" como "apagador".
Alguma outra idéia?

Hasta!
 Aurium

-- 
Aurélio A. Heckert  http://colivre.coop.br/Aurium
GNU/Linux User #312507  http://counter.li.org
     - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Ilustração Vetorial Livre: http://InkscapeBrasil.org
Coop. de Tecnologias Livres: http://Colivre.coop.br
     - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
  "Eu temo pela minha espécie quando penso
   que Deus é justo."  Thomas Jefferson

   Antes de imprimir esta mensagem reflita
   sobre a sua responsabilidade com a
   preservação do Meio Ambiente.


Mais detalhes sobre a lista de discussão Inkscape-Brasil