Re: [Inkscape Brasil] Qual a melhor tradução para "eraser"?

Erick Henrique br4in5t0rmm em gmail.com
Quarta Outubro 1 09:42:57 BRT 2008


Olá

"eraser" como borracha é melhor do que "apagador".

Concordo com Marlo.

Vlw

2008/10/1 Aurélio A. Heckert <aurium em gmail.com>

> Temos a ferramenta "eraser" que pode ser bem traduzida
> como borracha ou apagador.
> Ao menos no Brasil, borracha seria mais amigável, mas
> vendo o caso abaixo:
> "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
> Traduziriamos como:
> "<b>Traçando</b> uma linha de borracha"
>
> Fica bem tosco...
>
> Estou propondo padronizar "eraser" como "apagador".
> Alguma outra idéia?
>
> Hasta!
>  Aurium
>
> --
> Aurélio A. Heckert  http://colivre.coop.br/Aurium
> GNU/Linux <http://colivre.coop.br/AuriumGNU/Linux> User #312507
> http://counter.li.org
>     - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> Ilustração Vetorial Livre: http://InkscapeBrasil.org
> Coop. de Tecnologias Livres: http://Colivre.coop.br
>     - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
>  "Eu temo pela minha espécie quando penso
>   que Deus é justo."  Thomas Jefferson
>
>   Antes de imprimir esta mensagem reflita
>   sobre a sua responsabilidade com a
>   preservação do Meio Ambiente.
> ____________________________________________________
>  Lista de Discussão Inkscape-Brasil
>  O Site da Comunidade:
>  http://inkscapeBrasil.org
>  Sobre a Lista de Discussão:
>  http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao
>



-- 
http://www.projetofedora.org
http://www.mytoons.com/br4in
***********************************************
                DESIGN LIVRE

***********************************************
<<Imaginando Desenhando Animando>>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20081001/6362b1a2/attachment.htm


Mais detalhes sobre a lista de discussão Inkscape-Brasil