Re: [Inkscape Brasil] Qual a melhor tradução para "eraser"?
Erick Henrique
br4in5t0rmm em gmail.com
Quarta Outubro 1 09:42:57 BRT 2008
Olá
"eraser" como borracha é melhor do que "apagador".
Concordo com Marlo.
Vlw
2008/10/1 Aurélio A. Heckert <aurium em gmail.com>
> Temos a ferramenta "eraser" que pode ser bem traduzida
> como borracha ou apagador.
> Ao menos no Brasil, borracha seria mais amigável, mas
> vendo o caso abaixo:
> "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
> Traduziriamos como:
> "<b>Traçando</b> uma linha de borracha"
>
> Fica bem tosco...
>
> Estou propondo padronizar "eraser" como "apagador".
> Alguma outra idéia?
>
> Hasta!
> Aurium
>
> --
> Aurélio A. Heckert http://colivre.coop.br/Aurium
> GNU/Linux <http://colivre.coop.br/AuriumGNU/Linux> User #312507
> http://counter.li.org
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> Ilustração Vetorial Livre: http://InkscapeBrasil.org
> Coop. de Tecnologias Livres: http://Colivre.coop.br
> - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
> "Eu temo pela minha espécie quando penso
> que Deus é justo." Thomas Jefferson
>
> Antes de imprimir esta mensagem reflita
> sobre a sua responsabilidade com a
> preservação do Meio Ambiente.
> ____________________________________________________
> Lista de Discussão Inkscape-Brasil
> O Site da Comunidade:
> http://inkscapeBrasil.org
> Sobre a Lista de Discussão:
> http://inkscapeBrasil.org/.Comunidade#ListaDeDiscussao
>
--
http://www.projetofedora.org
http://www.mytoons.com/br4in
***********************************************
DESIGN LIVRE
***********************************************
<<Imaginando Desenhando Animando>>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://listas.softwarelivre.org/pipermail/inkscape-brasil/attachments/20081001/6362b1a2/attachment.htm
Mais detalhes sobre a lista de discussão Inkscape-Brasil