Terms in English in the enterprise configuration options

Rodrigo Souto rodrigo at colivre.coop.br
Wed Aug 21 15:28:50 BRT 2013


If it's easy to use, it's open source and someone is interested in
making it work, I'm in favor.

Daniel Tygel escreveu isso ai:
> Hi all,
> 
>     In the last version, something got lost in portuguese, and
> "Endereço no Cirandas (URL)" was lost, and it's now only in English
> (Internet Address (URL)). Could someone please fix it?
> 
>      Another thing: Is tere a simple way for someone without git and
> all this stuff to help fixing translations? For example, Loomio has
> transifex, which is just a great tool for people simply translating
> without having to bother about configuring and installing a full
> development environment (even if it's a .po .mo environment).
> 
>       Thank you,
> 
>              daniel
> _______________________________________________
> Noosfero-dev mailing list
> Noosfero-dev at listas.softwarelivre.org
> http://listas.softwarelivre.org/cgi-bin/mailman/listinfo/noosfero-dev

-- 
Rodrigo Souto <rodrigo at colivre.coop.br> :: 55 71 8131-7714
Colivre - Cooperativa de Tecnologias Livres
http://www.colivre.coop.br/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://listas.softwarelivre.org/pipermail/noosfero-dev/attachments/20130821/6d3a3a65/attachment.pgp>


More information about the Noosfero-dev mailing list